Publikationen und Konferenzbeiträge des IUED
-
De Nardi, Gianni; Ehrensberger-Dow, Maureen; Matic, Igor; Steiner, Felix,
2019.
Winterthur:
ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-18857
-
De Nardi, Gianni; Ehrensberger-Dow, Maureen; Matic, Igor; Steiner, Felix,
2019.
Winterthur:
ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-18856
-
Delorme Benites, Alice,
2019.
De l'apprenant-élève à l'apprenant-chercheur.
In:
L'apprenant en langues et dans les métiers de la traduction : source d'interrogations et de perspectives, Rennes, France, 31 January - 2 February 2019.
-
Massey, Gary; Wieder, Regine,
2019.
Educating for an interprofessional future : translation and organisational communication.
In:
Book of abstracts : EST congress 2019.
9th Congress of the European Society for Translation Studies (EST 2019), Stellenbosch, South Africa, 9-13 September 2019.
Stellenbosch University.
S. 81-82.
-
Massey, Gary; Hunziker Heeb, Andrea,
2019.
Educating for ergonomics : building translators’ awareness in and beyond the curriculum.
In:
Book of abstracts : EST congress 2019.
9th Congress of the European Society for Translation Studies (EST 2019), Stellenbosch, South Africa, 9-13 September 2019.
Stellenbosch University.
-
Hunziker Heeb, Andrea; Valtchuk, Oleksandra,
2019.
Eine kognitive Sichtweise aufs Übersetzen und Dolmetschen.
In:
ASTTI-Regionaltreffen, Zürich, 12. September 2019.
-
Massey, Gary; Kiraly, Don,
2019.
Embracing complexity : towards an emergent approach to translator education.
In:
2nd CTER Congress, Krakow, 14-15 March 2019.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.13140/RG.2.2.19739.72486
-
Massey, Gary,
2019.
EMT opportunities for Ukraine : the view of a (Swiss) non-EU member.
In:
EU TRANSLATED - Towards Better Quality Legal Translations for Better Implementation of the EU-Ukraine Association Agreement, Kiev, Ukraine, 16-17 January 2019.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen,
2019.
Ergonomics and the translation process.
Slovo.ru: Baltic accent.
10(1), S. 37-51.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.5922/2225-5346-2019-1-3
-
Ehrensberger-Dow, Maureen,
2019.
Ergonomics matters in translation and interpreting (keynote).
In:
KäTu2019 Abstracts.
KäTu2019: XVII Symposium on Translation and Interpreting Studies, Tampere, Finland, 12 - 13 April 2019.
Tampere University.
S. 1.
-
Stocker, Christa,
2019.
Genus-Sexus-Inkongruenz als Ausdruck von Verhaltensdevianz.
In:
Pragmatik der Genuszuweisung, Fribourg, 1.-2. Februar 2019.
-
De Nardi, Gianni; Ehrensberger-Dow, Maureen; Matic, Igor; Steiner, Felix,
2019.
Winterthur:
ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-18858
-
De Nardi, Gianni; Ehrensberger-Dow, Maureen; Matic, Igor; Steiner, Felix,
2019.
Winterthur:
ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-18834
-
De Nardi, Gianni; Matic, Igor; Steiner, Felix,
2019.
Informed-Consent-Aufklärung aus Sicht der Forschenden.
Winterthur:
ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-18833
-
Albl-Mikasa, Michaela,
2019.
Interpreting, translation and English as a lingua franca (ELF).
In:
Invited lecture held at Waseda University, Tokyo, Japan on 12 June 2019.
-
Albl-Mikasa, Michaela; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2019.
Introducing CLINT (Cognitive Load in Interpreting and Translation).
In:
2nd International Congress on Translation, Interpreting and Cognition Interdisciplinarity, Germersheim, Germany, 4 - 6 July 2019.
-
Tiselius, Elisabet; Albl-Mikasa, Michaela,
2019.
Introduction : cognitive processes in dialogue interpreting.
Translation, Cognition & Behavior.
2(2), S. 233-239.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/tcb.00027.tis
-
Albl-Mikasa, Michaela; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2019.
ITELF – (E)merging interests in interpreting and translation studies
.
In:
Dal Fovo, Eugenia; Gentile, Paola, Hrsg.,
Convergence, contact, interactions in translation and interpreting studies.
Frankfurt am Main:
Peter Lang.
S. 45-62.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-13492
-
Massey, Gary,
2019.
In:
CIUTI Conference 2019: Bridging the Divide between Theory and Practice, Melbourne, Australia, 3-5 June 2019.
-
Massey, Gary,
2019.
InTRAlinea: Online Translation Journal.
Special issue: New insights into translator training.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-18447
-
Albl-Mikasa, Michaela,
2019.
In:
ISTIP project workshop lecture held at University of Pondicherry, India, 28 January - 1 February 2019.
-
Albl-Mikasa, Michaela,
2019.
In:
ISTIP project workshop lecture held at University of Pune, India, 19 - 26 January 2019.
-
Badras, Catherine,
2019.
Mensch/Technik-Interaktion : (k)eine Selbstverständlichkeit.
In:
49. SVA - Davoser Kongress, Davos, 25. Oktober 2019.
-
Albl-Mikasa, Michaela,
2019.
Modelling dialogue interpreting as situated cognitive activity.
In:
InDIALOG3 Conference, Antwerp, Belgium, 21 - 22 November 2019.
-
Albl-Mikasa, Michaela,
2019.
Modelling dialogue interpreting not as socially, but as (socially and) cognitively situated activity.
In:
9th International Critical Link Conference, Tokyo, Japan, 14 - 16 June 2019.
-
Kleinberger, Ulla,
2019.
.
In:
Schröter, Juliane; Bubenhofer, Noah; Gredig, Andi, Hrsg.,
Linguistische Kulturanalyse.
Berlin:
De Gruyter.
S. 171-194.
Germanistische Linguistik ; 314.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1515/9783110585896-008
-
Ehrensberger-Dow, Maureen,
2019.
Post-editing and MT literacy : what professional translators need to know.
In:
4. SQTI-Weiterbildung der Dolmetscher- und Übersetzervereinigung (DÜV), Zürich, 25. November 2019.
-
Kiraly, Don; Massey, Gary,
2019.
.
In:
Towards authentic experiential learning in translator education.
Newcastle upon Tyne:
Cambridge Scholars Publishing.
S. VII-XI.
-
Massey, Gary; Wieder, Regine,
2019.
Quality assurance in translation and corporate communications
.
In:
Huertas-Barros, Elsa; Vandepitte, Sonia; Iglesias-Fernández, Emilia, Hrsg.,
Quality assurance and assessment practices in translation and interpreting.
Hershey:
IGI Global.
S. 57-87.
Advances in Linguistics and Communication Studies.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.4018/978-1-5225-5225-3.ch003
-
Delorme Benites, Alice,
2019.
Segmentation as a key issue for translation students.
In:
Fourth International Conference on Research into Didactics of Translation, Barcelona, Spain, 20-22 june 2019.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen,
2019.
Situated translation : a research agenda.
In:
3. Forschungstagung Fachkommunikation – die wissenschaftliche Sicht, Hildesheim, Deutschland, 29. März 2019.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary,
2019.
Socio-technical issues in professional translation practice
.
In:
Translation practice in the field : current research on socio-cognitive processes.
Amsterdam:
John Benjamins.
S. 105-122.
Benjamins Current Topics ; 105.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/bct.105.06ehr
-
Massey, Gary,
2019.
The bigger picture : experiential learning from the classroom to the organization
.
In:
Kiraly, Don; Massey, Gary, Hrsg.,
Towards authentic experiential learning in translator education.
Newcastle upon Tyne:
Cambridge Scholars Publishing.
S. 210-231.
-
Angelone, Erik; Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary, Hrsg.,
2019.
The Bloomsbury Companion to language industry studies.
London:
Bloomsbury.
Bloomsbury Companions.
ISBN 978-1-3500-2493-9.
-
Massey, Gary; Kiraly, Don,
2019.
The future of translator education : a dialogue.
Cultus : the journal of intercultural mediation and communication.
2019(12), S. 15-34.
Verfügbar unter: https://www.cultusjournal.com/files/Archives/Cultus_2019_12_002_Kiraly_Massey.pdf
-
Kiraly, Don; Massey, Gary, Hrsg.,
2019.
Towards authentic experiential learning in translator education.
2. Edition.
Newcastle upon Tyne:
Cambridge Scholars Publishing.
ISBN 978-1-5275-4081-1.
-
Riediger, Hellmut; Galati, Gabriele,
2019.
Tra datificazione e intelligenza artificiale : cosa sta cambiando per chi vive di traduzione?.
In:
#TranslatingEurope - Workshop 2019, «LA TRADUZIONE NELL’ERA DIGITALE: impossibile senza padroneggiare i sistemi di traduzione neurale?», Milano, 4 June 2019.
Verfügbar unter: https://www.federlingue.it/export/sites/unione/federlingue/doc/3-GalatiRiediger_TEW.pdf
-
Massey, Gary; Kiraly, Don; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2019.
Training the translator trainers : an introduction.
The Interpreter and Translator Trainer.
13(3), S. 211-215.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1080/1750399X.2019.1647821
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary; Kiraly, Don, Hrsg.,
2019.
Essex:
Routledge.
13(3).
-
Massey, Gary; van Egdom, Gys-Walt; Frérot, Cécile,
2019.
In:
9th Congress of the European Society for Translation Studies (EST 2019), Stellenbosch, South Africa, 9-13 September 2019.
Verfügbar unter: www.est2019.com/wp-content/uploads/2018/10/Translation-ergonomics-interfaces-interactions-and-interrelations-between-people-processes-and-products.pdf
-
Massey, Gary,
2019.
.
In:
Laviosa, Sara; González-Davies, Maria, Hrsg.,
The Routledge Handbook of Translation and Education.
Abingdon:
Routledge.
S. 385-399.
Routledge handbooks in translation and interpreting studies.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.4324/9780367854850-24
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary,
2019.
Translation workplace-based research
.
In:
O'Hagan, Minako, Hrsg.,
Routledge handbook in translation and technology.
Abingdon:
Routledge.
S. 354-369.
Routledge handbooks in translation and interpreting studies.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.4324/9781315311258-25
-
Lehr, Caroline,
2019.
In:
Übersetzen als Schlüsselfähigkeit im europäischen Dialog: Der Körper als Ressource für Sprachgefühl und Empathie, Loveno di Menaggio, Italien, 18. - 21. November 2019.
-
Massey, Gary; Rösener, Christoph; Orlando, Marc,
2019.
Working group report on graduate employability (TIGES21).
In:
2019 CIUTI Conference, Melbourne, 6 June 2019.
-
Massey, Gary,
2018.
Exploring the processes and practices of translation in the workplace.
In:
Young Linguists' Meeting in Poznań 2018, Poznań, Poland, 23-25 November 2018.
-
Massey, Gary,
2018.
Transforming teaching through TPR : models, methods and merits.
In:
Young Linguists' Meeting in Poznań 2018, Poznań, Poland, 23-25 November 2018.
-
Jekat, Susanne Johanna,
2018.
Leichte Sprache in der Forschung : Vorlesung gehalten an der PHZ.
-
Massey, Gary,
2018.
-
Massey, Gary,
2018.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary,
2018.
The Linguist.
57(5), S. 12-13.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-4036
-
Perrin, Stuart; Albl-Mikasa, Michaela,
2018.
Bulletin suisse de linguistique appliquée.
107, S. 143-157.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.5169/seals-978645
-
Massey, Gary,
2018.
Competences of T&I Graduates in the 21st Century.
In:
YRD Forum: Educating “Languages+” Professionals for International Organizations and Simultaneous Interpreting Contest, Shanghai, China, 6 September 2018.
-
Massey, Gary,
2018.
T&I Futures : profiles, practices and processes.
In:
YRD Forum: Educating “Languages+” Professionals for International Organizations and Simultaneous Interpreting Contest, Shanghai, China, 6 September 2018.
-
Stücheli-Herlach, Peter; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2018.
The common sense of energy transition.
In:
5th European Conference on Behaviour and Energy Efficiency (BEHAVE 2018), Zurich, 5-7 September 2018.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Stücheli-Herlach, Peter,
2018.
Energy discourses in Switzerland – hints of the future.
In:
Swiss-US Energy Innovation Days 2018, Sion, 19-22 August 2018.
-
Massey, Gary; Wieder, Regine,
2018.
In:
6th IATIS International Conference: Translation and Cultural Mobility, Hong Kong, 3-6 July 2018.
-
Albl-Mikasa, Michaela,
2018.
Thematic panel 13 interpreting, translation and English as a lingua franca (ITELF).
In:
6th IATIS International Conference: Translation and Cultural Mobility, Hong Kong, 3-6 July 2018.
-
Massey, Gary; Wieder, Regine,
2018.
In:
4th International Conference on Research into the Didactics of Translation (didTRAD 2018), Barcelona, Spain, 20-22 June 2018.
-
Riediger, Hellmut,
2018.
Teorizzare sulla traduzione : punti di vista, metodi e pratica riflessiva.
Laboratorio Weaver.
Verfügbar unter: http://www.fondazionemilano.eu/blogpress/weaver/?wpdmact=process&did=MTIuaG90bGluaw==
-
Riediger, Hellmut,
2018.
Tradurre col computer : dalla traduzione automatica al CAT e ritorno.
Laboratorio Weaver.
Verfügbar unter: http://www.fondazionemilano.eu/blogpress/weaver/?wpdmact=process&did=MTEuaG90bGluaw==
-
Kleinberger, Ulla,
2018.
Conversation in processes of external quality assurance.
In:
Tagung des Akkreditierungsrates der AAQ, Bern, 8. Juni 2018.
-
Stücheli-Herlach, Peter; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2018.
Energiediskurs in der Schweiz.
In:
PowerTage 2018, Zürich, 05.-07. Juni 2018.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Steiner, Felix; Frey Schär, Myriam,
2018.
Informed consent : managing the dance of interests.
In:
ICLASP16 - the 16th International Conference on Language and Social Psychology, Edmonton, Canada, 20-23 June 2018.
-
Massey, Gary,
2018.
T&I graduate employability strategies in the 21st century.
In:
Conférence internationale permanente d'instituts universitaires de traducteurs et interprètes (CIUTI), Edinburgh, 29-30 May 2018.
-
Stücheli-Herlach, Peter; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2018.
Energiediskurse in der Schweiz – wie wir uns über Zukunft verständigen.
In:
EnergyCom 2018, Rüschlikon, 17. Mai 2018.
-
Kleinberger, Ulla,
2018.
Norm und Normwandel in und durch neue Medien : digitale Literalität und Sprachkompetenz.
In:
Eröffnungstagung: Journal für Medienlinguistik, Mannheim, Deutschland, 17.-18. Mai 2018.
Institut für deutsche Sprache (IDS).
-
Albl-Mikasa, Michaela,
2018.
Cognition in community interpreting.
EST Newsletter.
52, S. 7-8.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-3772
-
Albl-Mikasa, Michaela; Eingrieber, Monika,
2018.
FITISPos International Journal.
5(1), S. 33-44.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-3756
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Stücheli-Herlach, Peter; Krasselt, Julia; Dreesen, Philipp; Batz, Dominik,
2018.
In:
Annual Conference of the Swiss Association of Communication and Media Research (SACM-SGKM), Lugano, 12-13 April 2018.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary,
2018.
Putting translation processes in context : eye tracking in the work environment.
In:
Translating Europe Event: Unlocking the Black Box of Translators’ Eyes and Minds, London, United Kingdom, 2 February 2018.
-
Hunziker Heeb, Andrea,
2018.
"Ich schreib einfach mal" : übers Schreiben beim professionellen Übersetzen in die Zweitsprache.
In:
2. Forschungstagung Fachkommunikation – die wissenschaftliche Sicht, Hildesheim, 23. März 2018.
-
Jekat, Susanne Johanna; Carrer, Luisa,
2018.
A reception study of descriptive vs. interpretative audio description [Paper].
In:
Proceedings of the Second Barrier-Free Communication Conference – Accessibility in Educational Settings (BFC 2018).
Second Barrier-Free Communication Conference 2018, Geneva, Switzerland, 9-10 November 2018.
Genève:
UNIGE Archive Ouverte.
S. 54-57.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-4994
-
Jekat, Susanne Johanna,
2018.
Audiodeskription und Audiointroduktion.
In:
Vortrag zum Projekt: Barrierefrei informieren und kommunizieren, Winterthur, 28. März 2018.
-
Jekat, Susanne Johanna; Massey, Gary, Hrsg.,
2018.
1st Swiss conference on barrier-free communication, Winterthur, 15-16 September 2017.
Winterthur:
ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften.
.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-3000
-
Jekat, Susanne Johanna,
2018.
In:
Professorenkonferenz Departement Angewandte Linguistik ZHAW, Winterthur, 28. März 2018.
-
Jekat, Susanne Johanna,
2018.
In:
Treffen Regionalgruppe Zürich des Schweizerischen Übersetzer-, Terminologen- und Dolmetscher-Verbands (ASTTI), Zürich, 18. September 2018.
-
Jekat, Susanne Johanna; Kappus, Martin; Schubert, Klaus, Hrsg.,
2018.
Barrieren abbauen, Sprache gestalten.
Working Papers in Applied Linguistics
; 14.
Winterthur:
ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-3865
-
Massey, Gary; Kiraly, Don; Hofmann, Sascha,
2018.
Beyond teaching : towards co-emergent praxis in translator education
.
In:
Ahrens, Barbara; Hansen-Schirra, Silvia; Krein-Kühle, Monika; Schreiber, Michael; Wienen, Ursula, Hrsg.,
Translation – Didaktik – Kompetenz.
Berlin:
Frank & Timme.
S. 11-64.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-4027
-
Albl-Mikasa, Michaela,
2018.
Challenges in studying interpreting, translation and English as a lingua franca (ITELF).
In:
6th IATIS International Conference: Translation and Cultural Mobility, Hong Kong, 3-6 July 2018.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen,
2018.
.
In:
D’hulst, Lieven; Gambier, Yves, Hrsg.,
A history of modern translation knowledge.
Amsterdam:
John Benjamins.
S. 293-300.
Benjamins translation library.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/btl.142.40ehr
-
Englund Dimitrova, Birgitta; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2018.
Cognitive space: exploring the situational interface
.
In:
Ehrensberger-Dow, Maureen; Englund Dimitrova, Birgitta, Hrsg.,
Exploring the situational interface of translation and cognition.
Amsterdam:
John Benjamins.
S. 1-16.
Benjamins Current Topics ; 101.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/bct.101.01eng
-
Kleinberger, Ulla,
2018.
Conversations in processes of external quality assurance : understanding and optimizing.
In:
Conference of the AAQ Accreditation Council, Berne, 8 June 20018.
Swiss Agency of Accreditation and Quality Assurance.
-
Delorme Benites, Alice,
2018.
.
In:
Erfurt, Jürgen; De Knop, Sabine, Hrsg.,
Konstruktionsgrammatik und Mehrsprachigkeit.
Duisburg:
Universitätsverlag Rhein-Ruhr.
S. 173-193.
Osnabrücker Beiträge zur Sprachtheorie (OBST) ; 94.
-
Eggler, Marcel,
2018.
Diskurslinguistische Mehr-Ebenen-Analyse
.
In:
Hagemann, Jörg; Staffeldt, Sven, Hrsg.,
Pragmatiktheorien II : Diskursanalysen im Vergleich.
Tübingen:
Stauffenburg.
S. 45-66.
Stauffenburg Einführungen ; 34.
-
Riediger, Hellmut; Galati, Gabriele,
2018.
Due anni di NMT : cosa sta cambiando per chi vive di traduzione? [Poster].
In:
équivalences 2018 – Übersetzung und KI: Gefahr oder Chance? : Abstracts und Kurzbiographien.
Équivalences 2018: ASTTI Jahrestagung, Bern, 16. November 2018.
Schweizerischer Übersetzer-, Terminologen- und Dolmetscher-Verband (ASTTI).
-
Kleinberger, Ulla,
2018.
E-Mail-Kommunikation in Organisationen
.
In:
Habscheid, Stephan; Müller, Andreas P.; Thörle, Britta; Wilton, Antje, Hrsg.,
Handbuch Sprache in Organisationen.
Berlin:
De Gruyter.
S. 167-185.
Handbücher Sprachwissen ; 14.
-
Albl-Mikasa, Michaela,
2018.
ELF and translation / interpreting
.
In:
Jenkins, Jennifer; Baker, Will; Dewey, Martin, Hrsg.,
The Routledge handbook of English as a lingua franca.
London:
Routledge.
S. 369-383.
Routledge handbooks in applied linguistics.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.4324/9781315717173-31
-
Stücheli-Herlach, Peter; Ehrensberger-Dow, Maureen; Dreesen, Philipp,
2018.
Working Papers in Applied Linguistics
; 16.
Winterthur:
ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-7106
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Jääskeläinen, Riitta,
2018.
Ergonomics of translation : methodological, practical, and educational implications
.
In:
Dam, Helle V.; Brøgger, Matilde Nisbeth; Zethsen, Karen Korning, Hrsg.,
Moving boundaries in translation studies.
Oxon:
Routledge.
S. 132-150.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Englund Dimitrova, Birgitta, Hrsg.,
2018.
Exploring the situational interface of translation and cognition.
Amsterdam:
John Benjamins.
Benjamins Current Topics ; 101.
ISBN 9789027263360.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/bct.101
-
Jekat, Susanne Johanna; Kappus, Martin,
2018.
Input und Workshop zu Audiodeskription für Videoproduzenten.
In:
Workshop zu Audiodeskription für Videoproduzenten, Winterthur, 17. April 2018.
-
Albl-Mikasa, Michaela,
2018.
Knowledge and context in community interpreting : a situated cognition perspective.
In:
First Conference of the Association for Translation Studies in Africa (STIAS), Stellenbosch, South Africa, 25-26 May 2018.
-
Jekat, Susanne Johanna,
2018.
In:
Departementsversammlung Angewandte Linguistik ZHAW, Winterthur, 14. März 2018.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Perrin, Daniel; Zampa, Marta,
2018.
Multilingualism and media. Reconsidering practices and ideologies of media-linguistic research
.
In:
Cotter, Colleen; Perrin, Daniel, Hrsg.,
The Routledge handbook of language and media.
London:
Routledge.
S. 373-387.
-
Massey, Gary,
2018.
In:
Translation services in the digital world : a sneak peek into the (near) future.
DG TRAD Conference, Luxembourg, 16-17 October 2017.
Luxembourg:
Directorate General for Translation, European Parliament.
S. 36-51.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.2861/4803
-
Jekat, Susanne Johanna,
2018.
Project : competence centre for barrier-free communication [Paper].
In:
ARSAD 2017 Advanced Research Seminar on Audio Description, Barcelona, Spain, 16-17 March 2018.
-
Albl-Mikasa, Michaela,
2018.
[Rezension von Antonini, Rachele, Letizia Cirillo, Linda Rossato & Ira Torresi (Eds.). Non-professional interpreting and translation. Amsterdam: John Benjamins, 2017. 415 pp. ISBN 978 90 272 5875 5.].
Interpreting.
20(2), S. 309-316.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/intp.00014.alb
-
Kleinberger, Ulla,
2018.
In:
GAL Jubiläumskongress 2018 «Sprachen - Kommunikation - Öffentlichkeit», Essen, Deutschland, 11.-14. September 2018.
-
Albl-Mikasa, Michaela,
2018.
Training video-interpreters for refugee languages in German-speaking countries.
In:
The second WITTA Congress and International Conference, London, United Kingdom, 13-14 October 2018.
-
Albl-Mikasa, Michaela,
2018.
Training video-interpreters for refugee languages in German-speaking countries.
In:
Fourth International Conference on Non-Professional Interpreting and Translation (NPIT4), Stellenbosch, South Africa, 22 May 2018.