Publikationen und Konferenzbeiträge des IUED
-
Jekat, Susanne Johanna,
2002.
On translation phenomena : reduction
.
In:
Garzone, Giuliana; Mead, Peter; Viezzi, Maurizio, Hrsg.,
Perspectives on interpreting.
Bologna:
CLUEB.
S. 47-51.
Biblioteca della Scuola superiore di lingue moderne per interpreti e traduttori ; 33.
-
Kleinberger Günther, Ulla,
2002.
Sprachliche Höflichkeit in innerbetrieblichen E-Mails
.
In:
Lüger, Heinz-Helmut, Hrsg.,
Höflichkeitsstile.
Frankfurt am Main:
Peter Lang.
S. 147-164.
Cross Cultural Communication ; 7.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary,
2002.
Text features and unnaturalness in non-native speaker writing.
In:
F&E-Roadshow an der Zürcher Hochschule Winterthur, Winterthur, 2002.
-
Volk, Martin; Pantli, Anna-Katharina; Malka, Anita Mirjam,
2002.
The length factor in automatic bilingual terminology extraction [Paper].
In:
Melby, Alan K., Hrsg.,
TKE 2002 Terminology and knowledge engineering : proceedings, 6th International conference, 28th-30th August 2002, Nancy, France.
TKE 2002, Nancy, France, 28-30 August 2002.
Le Chesnay:
INRIA.
S. 143.
-
Massey, Gary,
2001.
Where does working language end and translation begin?.
In:
Fachtagung Language Works, Winterthur, 28.-29. September 2001.
-
Carstensen, Kai-Uwe; Ebert, Christian; Endriss, Cornelia; Jekat, Susanne Johanna; Klabunde, Ralf; Langer, Hagen, Hrsg.,
2001.
Computerlinguistik und Sprachtechnologie : eine Einführung.
Heidelberg:
Spektrum Akademischer Verlag.
Spektrum Lehrbuch.
ISBN 3-8274-1027-4.
-
Stocker, Christa,
2001.
In:
Weiterbildungsveranstaltung des KOMMENT, Verein liechtensteinischer Medienschaffender, Vaduz, 12. Juni 2001.
-
Jekat, Susanne Johanna; Schultz, Tanja,
2001.
Evaluation sprachverarbeitender Systeme
.
In:
Carstensen, Kai-Uwe; Ebert, Christian; Endriss, Cornelia; Jekat, Susanne Johanna; Klabunde, Ralf; Langer, Hagen, Hrsg.,
Computerlinguistik und Sprachtechnologie : eine Einführung.
Heidelberg:
Spektrum Akademischer Verlag.
S. 523-540.
Spektrum Lehrbuch.
-
Künzli, Alexander,
2001.
Experts vs novices : l'utilisation de sources d'information pendant le processus de traduction.
Meta - Journal des traducteurs.
46(3), S. 507-523.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.7202/003363ar
-
Künzli, Alexander,
2001.
Experts vs novices : la traduction du dialogue fictif dans les textes publicitaires.
Babel.
47(4), S. 323.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/babel.47.4.04kun
-
Stocker, Christa,
2001.
Sprachwissenschaftliche Rekonstruktion historischer Sozialstereotype.
In:
Interdisziplinärer Workshop: Work in Progress - Gender Studies, Zürich, 10. Mai 2001.
-
Jekat, Susanne Johanna; Nüßlein, Patricia,
2001.
Übersetzen und Dolmetschen : grundlegende Aspekte und Forschungsergebnisse.
Arbeiten zur Mehrsprachigkeit: Folge B
; 22.
Hamburg:
Universität Hamburg.
-
Stocker, Christa,
2000.
Beidnennung und kognitive Repräsentanz.
Bulletin suisse de linguistique appliquée.
2000(72), S. 139-153.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-1446
-
Pantli, Anna-Katharina; Kieser, Ueli; Pribnow, Volker,
2000.
Aktuelle juristische Praxis.
S. 1195-1205.
-
Jekat, Susanne Johanna; Tessiore, Lorenzo,
2000.
End-to-end evaluation of machine interpretation systems : a graphical evaluation tool.
Hamburg:
University Research Center on Multilingualism.
Working Papers in Multilingualism: Series B ; 4.
-
Stocker, Christa,
2000.
In:
Brandt, Gisela, Hrsg.,
Bausteine zu einer Geschichte des weiblichen Sprachgebrauchs IV : Fragestellungen, Methoden, Studien : internationale Fachtagung, Potsdam, 12.-15.9.1999.
Internationale Fachtagung, Potsdam, Deutschland, 12.-15. September 1999.
Stuttgart:
Akademischer Verlag.
S. 127-148.
Stuttgarter Arbeiten zur Germanistik ; 380.
-
Jekat, Susanne Johanna; von Hahn, Walther,
2000.
Multilingual verbmobil-dialogs : experiments, data collection and data analysis
.
In:
Wahlster, Wolfgang, Hrsg.,
Verbmobil : foundations of speech-to-speech translation.
Berlin:
Springer.
S. 575-582.
Artificial intelligence.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1007/978-3-662-04230-4_41
-
Stocker, Christa,
2000.
In:
Neuere deutsche Sprachgeschichte: Mentalitätsgeschichtliche, kulturwissenschaftliche und sozialgeschichtliche Zugänge, Fachtagung an der TU Dresden, Dresden, Deutschland, 25.-28. Oktober 2000.
-
Bührig, Kristin; House, Juliane; Jekat, Susanne Johanna, Hrsg.,
2000.
Konferenz: International Symposium on Linguistics and Translation, University of Hamburg, Hamburg, Germany, 20-21 November 2000.
Hamburg:
Universität Hamburg, University Research Center on Multilingualism.
Arbeiten zur Mehrsprachigkeit: Folge B ; 13.
-
Moser-Mercer, Barbara; Frauenfelder, Uli; Künzli, Alexander,
2000.
Searching to define expertise in interpreting [Paper].
In:
Englund Dimitrova, Birgitta, Hrsg.,
Language processing and simultaneous interpreting : interdisciplinary perspectives.
International Symposium on Language Processing and Interpreting, Stockholm, Sweden, 1997.
Amsterdam:
Benjamins.
S. 107.
-
Kleinberger Günther, Ulla; Thimm, Caja,
2000.
.
In:
Thimm, Caja, Hrsg.,
Soziales im Netz : Sprache, Beziehungen und Kommunikationskulturen im Internet.
Opladen:
Westdeutscher Verlag.
S. 262-277.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1007/978-3-322-90768-4_13
-
Künzli, Alexander,
2000.
The role of pragmatic analysis in the translation of text-type conventions [Paper].
In:
Englund Dimitrova, Birgitta, Hrsg.,
Translation and interpreting : proceedings of the ASLA autumn symposium, Stockholm, 5-6 November 1998.
Translation and Interpreting: Proceedings of the ASLA Autumn Symposium, Stockholm, Sweden, 5-6 November 1998.
Uppsala:
ASLA.
S. 207-218.
-
Stocker, Christa,
2000.
-
Kurematsu, Akira; Akegami, Yori; Burger, Susanne; Jekat, Susanne Johanna; Lause, Brigitte; Maclaren, Victoria; Oppermann, Daniela; Schultz, Tanja,
2000.
VERBMOBIL dialogues : multifaceted analysis [Paper].
In:
Ke Xue Yuan, Zhongguo; Sheng Xue Xue Hui, Zhongguo, Hrsg.,
6th international conference on spoken language processing : ICSLP 2000: the proceedings of the conference, Oct. 16-Oct. 20, 2000, Beijing international convention center, Beijing, China.
ICSLP 2000: 6th International Conference on Spoken Language Processing, Beijing, China, 16-20 October 2000.
Beijing:
China Military Friendship Publish.
S. 712-715.
-
Hohenstein, Christiane; Kameyama, Shinichi,
2000.
In:
Meyer, Bernd; Toufexis, Notis, Hrsg.,
Text/Diskurs, Oralität/Literalität unter dem Aspekt mehrsprachiger Kommunikation : Beiträge zum Workshop "Methodologie und Datenanalyse".
Workshop: «Methodologie und Datenanalyse», Hamburg, Deutschland, 3.-4. April 2000.
Hamburg:
Universität Hamburg, Sonderforschungsbereich 538 Mehrsprachigkeit.
S. 26-44.
Arbeiten zur Mehrsprachigkeit: Folge B ; 11.
-
Stocker, Christa,
1999.
Funktionen und Leistungen von Metaphernfeldern in der populärwissenschaftlichen Wissensvermittlung
.
In:
Adamzik, Kirsten; Niederhauser, Jürg, Hrsg.,
Wissenschaftssprache und Umgangssprache.
Frankfurt am Main:
Peter Lang.
S. 153-172.
Germanistische Arbeiten zu Sprache und Kulturgeschichte ; 38.
-
Jekat, Susanne Johanna,
1999.
Prosodic cues as basis for restructuring [Paper].
In:
Dialogue and prosody : proceedings of the ESCA workshop, De Koningshof, Veldhoven, The Netherlands, september 1st-3rd, 1999.
ESCA Workshop - European Speech Communication Association, Veldhoven, Netherlands, 1-3 September 1999.
Veldhoven:
European Speech Communication Association (ESCA).
S. 135-137.
-
Jekat, Susanne Johanna; Sikorski, Teresa,
1999.
Segmentation of okay-like utterances in speech [Paper].
In:
Core, Mark; Ishizaki, Masato; Moore, Johanna; Nakatani, Christine; Reithinger, Norbert; Traum, David; Tutiya, Syun, Hrsg.,
The report of the third workshop of the discourse resource initiative, Chiba University and Kazusa Academia Hall.
Third Workshop of the Discourse Resource Initiative, Chiba, Japan, 18-22 May 1998.
Chiba:
Chiba University.
S. 23-26.
Chiba Corpus Project: Technical Report ; 3.
-
Hohenstein, Christiane,
1999.
Sprecherexothesen im Japanischen (I) : Vokallängung und 'ano'
.
In:
Bührig, Kristin; Matras, Yaron, Hrsg.,
Sprachtheorie und sprachliches Handeln : Festschrift für Jochen Rehbein zum 60. Geburtstag.
Tübingen:
Stauffenburg.
S. 265-279.
Stauffenburg Festschriften.
-
Kleinberger Günther, Ulla,
1998.
.
In:
Pfammatter, René, Hrsg.,
Multi Media Mania : Reflexionen zu Aspekten Neuer Medien.
Konstanz:
UVK.
S. 157-172.
UVK-Medien.
-
Moser-Mercer, Barbara; Künzli, Alexander; Korac, Marina,
1998.
Prolonged turns in interpreting : effects on quality, physiological and psychological stress.
Interpreting.
3(1), S. 47.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/intp.3.1.03mos
-
Massey, Gary,
1998.
Some aspects of computer-based translator training.
Hieronymus.
1998, S. 137-144.
-
Massey, Gary,
1997.
Some aspects of computer-based translator training.
In:
Équivalences 1997 - Computerwerkzeuge am Übersetzer-Arbeitsplatz, Zürich, 25.-26. September 1997.
-
Jekat, Susanne Johanna,
1997.
Automatic interpreting of dialogue acts [Paper].
In:
Hauenschild, Christa; Heizmann, Susanne, Hrsg.,
Machine translation and translation theory.
Second International Workshop on Machine Translation and Translation Theory, Hildesheim, Germany, 14-16 September 1994.
Berlin:
Mouton de Gruyter.
S. 145-156.
Text, translation, computational processing ; 1.
-
Jekat, Susanne Johanna; Tappe, Heike; Gerlach, Heiko; Schöllhammer, Thomas,
1997.
Dialogue interpreting : data and analysis.
Hamburg:
Universität Hamburg.
VM-Report ; 189.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.22028/D291-25254
-
Badras, Catherine,
1997.
Frauen und die Technik des elektrischen Kochens
.
In:
Kallinich, Joachim, Hrsg.,
Erst lesen - dann einschalten! : zur Geschichte der Gebrauchsanleitung.
Berlin:
Museum für Post und Kommunikation.
S. 26-30.
-
Atzgerstorfer, Jürgen; Keller, Heidi; Rachor, Angelika; Stocker, Christa; Wirz, Madeleine,
1996.
Deutschen Grammatik und Stilistik.
Zürich:
Instituts für Technische Ausbildung (ITA).
-
Günther, Ulla; Wyss, Eva Lia,
1996.
E-Mail-Briefe - eine neue Textsorte zwischen Mündlichkeit und Schriftlichkeit
.
In:
Hess-Lüttich, Ernest W. B.; Holly, Werner; Püschel, Ulrich, Hrsg.,
Textstrukturen im Medienwandel.
Frankfurt am Main:
Peter Lang.
S. 61-86.
Forum Angewandte Linguistik ; 29.
-
Günther, Ulla,
1996.
In:
Budin, Gerhard, Hrsg.,
Multilingualism in specialist communication : proceedings of the 10th European LSP Symposium, Vienna, 29. Aug. - 1. Sep. 1995, Vol. II.
10th European LSP Symposium, Vienna, 29 August - 1 September 1995.
Wien:
TermNet, International Network for Terminology.
S. 771-784.
IITF Infoterm.
-
Jekat, Susanne Johanna; Klein, Alexandra,
1996.
Machine interpretation : open problems and some solutions.
Interpreting.
1(1), S. 7-20.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/intp.1.1.02jek
-
Günther, Ulla,
1996.
Zeitschrift für germanistische Linguistik.
24(2), S. 227-231.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-4102
-
Günther, Ulla,
1995.
Neue Zürcher Zeitung.
S. 63.
-
Jekat, Susanne Johanna; Klein, Alexandra; Maier, Elisabeth; Maleck, Ilona; Mast, Marion; Quantz, J. Joachim,
1995.
Verbmobil-Report
; 65.
Hamburg:
Universität Hamburg, DFKI Saarbrücken, Universität Erlangen, TU Berlin.
Verfügbar unter: http://verbmobil.dfki.de/
-
Amtrup, Jan; Jekat, Susanne Johanna,
1995.
Segmentation of spoken language for NLP [Paper].
In:
Dreschler-Fischer, Leonie; Pribbenow, Simone, Hrsg.,
KI-95 activities: workshops, posters, demos: 19th annual german conference on artificial intelligence, Bielefeld, september 11-13, 1995 : extended abstracts.
19th Annual German Conference on Artificial Intelligence, Bielefeld, 11-13 September 1995.
Bonn:
Gesellschaft für Informatik.
S. 298-299.
-
Jekat, Susanne Johanna,
1995.
Segments for interpretation [Paper].
In:
Dreschler-Fischer, Leonie; Pribbenow, Simone, Hrsg.,
KI-95 activities: workshops, posters, demos: 19th annual german conference on artificial intelligence, Bielefeld, september 11-13, 1995 : extended abstracts.
19th Annual German Conference on Artificial Intelligence, Bielefeld, 11-13 September 1995.
Bonn:
Gesellschaft für Informatik.
S. 307.
-
Albl-Mikasa, Michaela,
1995.
Zum Lebenszyklus fachsprachlicher Ausdrücke
.
In:
Beyer, Manfred, Hrsg.,
Realities of translating.
Heidelberg:
Universitätsverlag Winter.
S. 163-195.
Anglistik und Englischunterricht ; 55/56.
-
Jekat, Susanne Johanna,
1994.
Temporalität : zum Einfluss der Sprachstruktur auf die Ausbildung von Konzepten [Paper].
In:
Bosch, Peter; Habel, Christopher, Hrsg.,
Kognitive Grundlagen für interlinguabasierte Übersetzung : Papiere der Arbeitsgruppe 6 der Jahrestagung der Deutschen Gesellschaft für Sprachwissenschaft am 9. - 11. März 1994 in Münster/Westfalen.
Jahrestagung der Deutschen Gesellschaft für Sprachwissenschaft (DGfS), Münster, Deutschland, 9.-11. März 1994.
Heidelberg:
Institute for Logic and Linguistics (ILL), IBM Deutschland Informationssysteme, Scientific Centre.
-
Braun, Sabine; Kohn, Kurt; Albl-Mikasa, Michaela,
1994.
Towards a translator's termbank.
Heidelberg:
University of Heidelberg.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-4074
-
Jekat-Rommel, Susanne Johanna,
1994.
Frankfurt am Main:
Peter Lang.
Europäische Hochschulschriften, Reihe 21, Linguistik ; 145.
ISBN 3-631-47448-2.
-
Jekat-Rommel, Susanne Johanna,
1993.
Aspekte des Dolmetschverhaltens.
Hamburg:
Universität Hamburg.
VM-Report ; 5.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.22028/D291-25094
-
Günther, Ulla,
1993.
Bedeutungskonstitution im Gespräch : Phone-in-Sendungen mit tabuisierten Themen [Paper].
In:
Löffler, Heinrich, Hrsg.,
Dialoganalyse IV : Referate der 4. Arbeitstagung, Basel 1992: Dialogue Analysis IV : Proceedings of the 4th Conference, Basel 1992: Teil 2.
4. Arbeitstagung - Dialoganalyse, International Association for Dialogue Analysis (I.A.D.A.), Basel, 19.-21. März 1992.
Tübingen:
Max Niemeyer.
S. 141-149.
Beiträge zur Dialogforschung ; 5.
-
Braun, Sabine; Kohn, Kurt; Albl-Mikasa, Michaela,
1993.
The role of terminology work in current translation practice.
Heidelberg:
University of Heidelberg.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-4071
-
Kohn, Kurt; Mikasa, Hans; Albl-Mikasa, Michaela,
1992.
Translational evaluation of the termbank.
Heidelberg:
University of Heidelberg.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-4063
-
Günther, Ulla,
1992.
Bern:
Peter Lang.
Zürcher germanistische Studien ; 32.
ISBN 9783261045492.
-
Albl, Michaela; Kohn, Kurt; Mikasa, Hans,
1991.
Conceptual design of termbanks for translation purposes.
Heidelberg:
University of Heidelberg.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-4064
-
Albl-Mikasa, Michaela; Kohn, Kurt; Pooth, Stefan,
1990.
Specification of terminological knowledge for translation purposes.
Heidelberg:
University of Heidelberg.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-4075