Publikationen und Konferenzbeiträge des IUED
-
Massey, Gary,
2016.
Closing the employability gap in an ever-changing environment : educational challenges and solutions.
In:
CIUTI Forum 2016, Geneva, Switzerland, 14-15 January 2016.
-
Angelone, Erik; Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary,
2016.
.
In:
Angelelli, Claudia; Baer, Brian, Hrsg.,
Researching translation and interpreting.
London:
Routledge.
S. 43-57.
-
Massey, Gary; Brändli, Barbara,
2016.
.
In:
Kiraly, Don, Hrsg.,
Towards authentic experiential learning in translator education.
Göttingen:
Vandenhoeck & Ruprecht.
S. 177-199.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Matic, Igor; Steiner, Felix,
2016.
Winterthur:
ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-18830
-
Englund Dimitrova, Birgitta; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2016.
Introduction - cognitive space: exploring the situational interface.
Translation Spaces.
5(1), S. 1-19.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/ts.5.1.01eng
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Hunziker Heeb, Andrea,
2016.
Investigating the ergonomics of the technologized translation workplace
.
In:
Muñoz Martín, Ricardo, Hrsg.,
Reembedding translation process research.
Amsterdam:
John Benjamins.
S. 69-88.
Benjamins translation library ; 128.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/btl.128
-
Zampa, Marta; Perrin, Daniel; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2016.
Journalistisches Übersetzen als Laienkultur.
In:
3. Kongress der Gesellschaft für Angewandte Linguistik e.V., Koblenz, Deutschland, 27.-30. September 2016.
-
2016.
Notation language and notation text : a cognitive-linguistic model of consecutive interpreting
.
In:
Someya, Yasumasa, Hrsg.,
Consecutive notetaking and interpreter training.
London:
Routledge.
S. 71-117.
Routledge Advances in translation and interpreting studies.
-
Meidert, Ursula; Neumann, Silke; Ehrensberger-Dow, Maureen; Becker, Heidrun Karin,
2016.
ILCEA.
2016(27), S. 1-18.
Verfügbar unter: https://journals.openedition.org/ilcea/3996
-
2016.
Professional business translation into L2 : insights from translation process research [Poster].
In:
CIUTI Forum 2016, Geneva, Switzerland, 14-15 January 2016.
-
2016.
The Journal of Specialised Translation.
2016(25), S. 74-88.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-2049
-
Wagner, Franc; Kleinberger, Ulla,
2016.
Reflexionen zum Schreiben Jugendlicher in neuen Medien
.
In:
Spiegel, Carmen; Gysin, Daniel, Hrsg.,
Jugendsprache in Schule, Medien und Alltag.
Frankfurt am Main:
Peter Lang.
S. 109-124.
Sprache - Kommunikation - Kultur ; 19.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.3726/978-3-653-04950-3
-
Massey, Gary,
2016.
Remapping meaning : exploring the products and processes of translating conceptual metaphor
.
In:
Bogucki, Lukasz; Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara; Thelen, Marcel, Hrsg.,
Translation and meaning.
Frankfurt am Main:
Peter Lang.
S. 67-83.
Lodz Studies in Language ; 42.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.3726/978-3-653-05892-5
-
2016.
Research into professional L2 translation : triangulation of process and product data [Poster].
In:
Translation Process Research: Workshop 5, Graz, Austria, 1-3 December 2016.
-
Jekat, Susanne Johanna; Oláh, Annegret E.,
2016.
Theorie und Methode der Audiodeskription : ein Pilotprojekt
.
In:
Mälzer, Nathalie, Hrsg.,
Barrierefreie Kommunikation : Perspektiven aus Theorie und Praxis.
Berlin:
Frank & Timme.
S. 69-94.
Kommunikation - Partizipation - Inklusion ; 2.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Englund Dimitrova, Birgitta, Hrsg.,
2016.
John Benjamins.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/ts.5.1
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary,
2016.
Translators, tools and technologies : reducing risk and improving quality with workplace research.
In:
LQA Symposium, Zürich, 28. Januar 2016.
-
Schuler, Martin; Funk, Philipp; Unholz, Armando,
2016.
ZHAW StudiPortal : Bedürfnisanalyse und Prototyping.
Rapperswil:
Hochschule für Technik Rapperswil (HSR).
Verfügbar unter: https://doi.org/10.13140/RG.2.2.19450.00962
-
Matic, Igor; Hanselmann, Sandra; Kleinberger, Ulla,
2016.
.
In:
Groß, Alexandra; Harren, Inga, Hrsg.,
Wissen in institutioneller Kommunikation.
Frankfurt am Main:
Peter Lang.
S. 57-82.
Forum Angewandte Linguistik ; 55.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.3726/978-3-653-04973-2
-
Ehrensberger-Dow, Maureen,
2015.
An ergonomic perspective of professional translation.
Meta.
60(2), S. 328.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.7202/1032879ar
-
Massey, Gary; Jud, Peter; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2015.
In:
5th IATIS Conference, Belo Horizonte, Brazil, 6-10 July 2015.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary,
2015.
The situated act of translation : incorporating feedback loops into the system.
In:
5th IATIS Conference, Belo Horizonte, Brazil, 6-10 July 2015.
Universidade Federal de Minas Gerais.
-
Massey, Gary,
2015.
The capturing translation processes project (CTP) : a selective overview.
In:
Pesquisa Contemporânea em Tradução e Interpretação, São Paulo, Brazil, 03-15 July 2015.
-
Massey, Gary,
2015.
Translators at Work - Implications and future directions : round table.
In:
Translators at Work: Ergonomic Approaches to Translation Practice and Training, Grenoble, France, 5-6 March 2015.
-
Bale, Richard James,
2015.
An evaluation of spoken corpus-based resources in undergraduate interpreter training.
International Journal of Applied Linguistics.
25(1), S. 23-45.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1111/ijal.12036
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Perrin, Daniel,
2015.
Applying a newswriting research approach to translation
.
In:
Ehrensberger-Dow, Maureen; Göpferich, Susanne; O'Brien, Sharon, Hrsg.,
Interdisciplinarity in translation and interpreting process research.
Amsterdam:
John Benjamins.
S. 79-94.
Benjamins Current Topics ; 72.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-1751
-
Massey, Gary; Jud, Peter; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2015.
Building competence and bridges : the potential of action research in translator education
.
In:
Pietrzak, Paulina; Deckert, Mikolaj, Hrsg.,
Constructing translation competence.
Frankfurt am Main:
Peter Lang.
S. 27-48.
Lodz Studies in Language ; 39.
-
Massey, Gary,
2015.
[Rezension von Tracks and Treks in Translation Studies].
Hermes.
54, S. 177-181.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-1936
-
Albl-Mikasa, Michaela; Glatz, Elisabeth; Hofer, Gertrud; Sleptsova, Marina,
2015.
Caution and compliance in medical encounters : non-interpretation of hedges and phatic tokens.
Translation & Interpreting.
7(3), S. 76-89.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-4060
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Englund Dimitrova, Birgitta; Hubscher-Davidson, Séverine; Norberg, Ulf, Hrsg.,
2015.
Describing cognitive processes in translation : acts and events.
Amsterdam:
John Benjamins.
Benjamins Current Topics.
ISBN 978-90-272-4265-5.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/bct.77
-
2015.
Does professional translation into L2 involve more effort than into L1? [Poster].
In:
Translation Process Research: Workshop 4, Las Palmas, Spain, 15-17 January 2015.
-
2015.
ELF speakers’ restricted power of expression : implications for interpreters’ processing
.
In:
Ehrensberger-Dow, Maureen; Englund Dimitrova, Birgitta; Hubscher-Davidson, Séverine; Norberg, Ulf, Hrsg.,
Describing cognitive processes in translation : acts and events.
Amsterdam:
John Benjamins.
S. 43-62.
Benjamins Current Topics ; 77.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/bct.77
-
2015.
.
In:
Pöchhacker, Franz, Hrsg.,
Routledge encyclopedia of interpreting studies.
London:
Routledge.
S. 140-142.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; O'Brien, Sharon,
2015.
Ergonomics of the translation workplace : potential for cognitive friction.
Translation Spaces.
4(1), S. 98-118.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/ts.4.1.05ehr
-
Hunziker Heeb, Andrea; Schaub-Torsello, Romina; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2015.
Ergonomie am Übersetzerarbeitsplatz.
DÜV-Bulletin.
2015(2), S. 15-18.
-
Tissot, Fabienne,
2015.
Bern:
Peter Lang.
ISBN 978-3-0343-2020-7.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Göpferich, Susanne; O'Brien, Sharon, Hrsg.,
2015.
Interdisciplinarity in translation and interpreting process research.
Amsterdam:
John Benjamins.
Benjamins Current Topics.
ISBN 978 90 272 4260 0.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/bct.72
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Hunziker Heeb, Andrea,
2015.
Investigating the ergonomics of the technologized translation workplace [Paper].
In:
Translation Process Research: Workshop 4, Las Palmas, Spain, 15-17 January 2015.
Gran Canaria:
Las Palmas.
-
Pescia De Lellis, Lorenza,
2015.
La doppia serie di participi passati nel dialetto galloitalico di Picerno [Paper].
In:
Siebetcheu, Raymond; Bruno, Carla; Casini, Simone; Gallina, Francesca, Hrsg.,
Plurilinguismo. Sintassi : Atti del XLVI congresso internazionale di studi della società di linguistica italiana (SLI) - Siena, 27-29 settembre 2012.
XLVI congresso internazionale di studi della società di linguistica italiana, Siena, 27-29 September 2012.
Roma:
Bulzoni.
S. 525-536.
Società di linguistica italiana ; 59.
-
2015.
Language processing in professional L2 translation : indications from research behaviour.
In:
PLM2015 - 45th Poznań Linguistic Meeting, Poznań, Poland, 17-19 September 2015.
-
2015.
.
In:
Pöchhacker, Franz, Hrsg.,
Routledge encyclopedia of interpreting studies.
London:
Routledge.
S. 235.
-
2015.
Germanistik in der Schweiz.
2015(12), S. 17-28.
-
Wagner, Franc; Kleinberger, Ulla,
2015.
Metapher und Norm [Paper].
In:
Miecznikowski, Johanna; Casoni, Matteo; Christopher, Sabine; Kamber, Alain; Pandolfi, Elena Maria; Rocci, Andrea, Hrsg.,
Norme linguistiche in contesto / Sprachnormen im Kontext / normes langagières en contexte / language norms in context : actes du colloque VALS-ASLA 2014 (Lugano, 12-14 février 2014).
Tagung der Vereinigung Angewandte Linguistik Schweiz (VALS-ASLA): «Sprachnormen im Kontext», Lugano, 12.-14. Februar 2014.
Neuchâtel:
Association Suisse de Linguistique Appliquée (ASLA), Vereinigung für Angewandte Linguistik in der Schweiz.
S. 179-190.
Bulletin suisse de linguistique appliquée ; No spécial, 2015, II.
Verfügbar unter: http://doc.rero.ch/record/11876/files/bulletin_vals_asla_2015_special_1.pdf
-
Tissot, Fabienne; Hering, Stephanie; Kleinberger, Ulla,
2015.
On-site visit interviews in external quality assurance procedures : a linguistic, empirical approach [Paper].
In:
10th European quality assurance forum : 19-21 november 2015: quality assurance agency and UCL institute of education London, UK: taking stock and looking forward: paper presented during EQAF 2015.
10th European Quality Assurance Forum, London, UK, 19-21 November 2015.
-
Pescia De Lellis, Lorenza,
2015.
Zürich:
Universität Zürich.
-
Jekat, Susanne Johanna; Dutoit, Lilian,
2015.
Some Aspects of L2 Acquisition of German in Switzerland.
Working Papers in Applied Linguistics
; 11.
Winterthur:
ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften.
ISBN 978-3-905745-77-1.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-64
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2015.
-
Massey, Gary; Jud, Peter,
2015.
Teaching audiovisual translation with products and processes : subtitling as a case in point
.
In:
Accessing audiovisual translation.
Frankfurt am Main:
Peter Lang.
S. 99-116.
Lodz Studies in Language ; 35.
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2015.
The actors and factors behind translation quality : exploring processes, products and environments.
In:
Points of View on Translators’ Competence and Translation Quality, Translating Europe Workshop, Jagiellonian University, Krakow, Poland, 27 November 2015.
-
2015.
The CEFR : language norms and testing.
Bulletin suisse de linguistique appliquée.
2015(3), S. 233-240.
Verfügbar unter: http://doc.rero.ch/record/11876/files/bulletin_vals_asla_2015_special_3.pdf
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary,
2015.
Translation process research in the workplace.
EST Newsletter.
46, S. 11-12.
-
2015.
Sprachspiegel.
71(5), S. 140-149.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.5169/seals-587147
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2014.
Students and professional practice : structuring intra-curricular interactions.
In:
14th Annual Portsmouth Translation Conference: "From Classroom to Workplace", 8 November 2014.
-
Massey, Gary; Jud, Peter; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2014.
Building competence and bridges : the potential of action research in translator education.
In:
4th International Conference on Teaching Translation and Interpreting, Łódź, Poland, 28-29 November 2014.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary,
2014.
Constraints on creativity: the case of CAT tools.
In:
Translata II: «Translation Studies & Translation Practice», Innsbruck, Austria, 30 October - 1 November 2014.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary,
2014.
Translators and technology : constraining or aiding creativity?.
In:
ASTTI Jahreskongress «équivalence», Bern, 24 October 2014.
Bern:
ASTTI.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Matic, Igor,
2014.
Research in multilingual disaster settings : why translation matters.
In:
IV International Conference Translating Voices, Translating Regions, London, England, 3-4 October 2014.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Jud, Peter; Massey, Gary,
2014.
The cognitive ergonomics of translation : indicators from eyetracking data.
In:
International Conference on Eyetracking and Applied Linguistics (ICEAL), Warsaw, Poland, 26-27 September 2014.
-
Hanselmann, Sandra; Kleinberger, Ulla; Matic, Igor,
2014.
In:
GAL Kongress 2014 «Angewandte Linguistik in der Lehre - Angewandte Linguistik lehren», Marburg, Deutschland, 16.-19. September 2014.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; O'Brien, Sharon; Alves, Fabio,
2014.
Panel on post-editing modules in translator training programs : why, what, when, who, and how.
In:
2nd International Conference on Research into the Didactics of Translation (didTRAD 2014), Barcelona, Spain, 8-9 July 2014.
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2014.
In:
Second International Conference on Research into the Didactics of Translation, Barcelona, Spain, 8-9 July 2014.
-
Massey, Gary; Brändli, Barbara,
2014.
Training feedback cultures : growing translation expertise [Poster].
In:
Didaktik an Fachhochschulen: Selbstorganisiertes Lernen, Wädenswil, 25. Juni 2014.
-
Hanselmann, Sandra; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2014.
Multilingual interactions in homecare nursing in Switzerland.
In:
Language: Synergies and Intersections, Johannesburg, South Africa, 24–27 June 2017.
-
Massey, Gary; Brändli, Barbara,
2014.
Training feedback cultures : growing translation expertise in non-professional contexts.
In:
NPIT2, 2nd International Conference on Non-Professional Interpreting and Translation, Germersheim, Germany, 29-31 May 2014.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary,
2014.
Internal and external resources: constraints on creativity?.
In:
International Conference on Writing Research: Writing Research across Borders, Paris, France, 19-22 February 2014.
-
Albl-Mikasa, Michaela; Hofer, Gertrud; Sleptsova, Marina,
2014.
(Non-)salience of 'culture' in interpreted medical encounters [Paper].
In:
Valero Garcés, Carmen, Hrsg.,
Conference Proceedings 5th PSI Conference Alcalá.
5th International Conference on Public Service Translation and Interpreting: «(Re)visiting Ethics and Ideology in Situations of Conflict», Alcalá de Henares, 3-4 April 2014.
S. 108-113.
Verfügbar unter: https://uahmastercitisp.es/wp-content/uploads/2015/11/Valero2014-Reconsiderando-etica-conflicto.pdf
-
Hanselmann, Sandra; Matic, Igor; Kleinberger, Ulla,
2014.
Anliegensklärungen in mehrsprachigen Interaktionen der häuslichen Pflege.
In:
54. Treffen des Arbeitskreises Angewandte Gesprächsforschung, Bochum, Deutschland, 16.-17. Mai 2014.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen,
2014.
Challenges of translation process research at the workplace.
MonTI - Monografías de Traducción e Interpretación.
2014(Special Issue), S. 355-383.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.6035/MonTI.2014.ne1.12
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary,
2014.
Cognitive ergonomic issues in professional translation
.
In:
Schwieter, John W.; Ferreira, Aline, Hrsg.,
The development of translation competence : theories and methodologies from psycholinguistics and cognitive science.
Cambridge:
Cambridge Scholars Publishing.
S. 58-86.
-
2014.
In:
Conference Proceedings of the 14th GSIT-ITRI International Conference.
East and West Communication in the Era of Lingua Franca, Seoul, Korea, 2-3 June 2014.
S. 53-62.
-
2014.
Interpreting and Translation Studies (Korea).
18(3), S. 17-42.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-4062
-
Massey, Gary,
2014.
Synergies Pays germanophones.
7, S. 33-46.
-
2014.
In:
Proceedings of the XXth FIT World Congress.
XXth FIT World Congress: "Man vs. Machine?", Berlin, 4-6 August 2014.
Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer.
S. 809-817.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-4061
-
2014.
Ist Übersetzen in die Zweitsprache so ganz anders als Übersetzen in die Erstsprache?.
In:
Translata II: «Translationswissenschaft und Translationspraxis», Innsbruck, Österreich, 30. Oktober - 1. November 2014.
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2014.
Living expertise : what makes professional translators experts and how they stay that way.
In:
DGT Translation Forum - European Commission, Luxembourg, 5-6 February 2014.
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2014.
Looking beyond the text: the usefulness of translation process data
.
In:
Knorr, Dagmar; Heine, Carmen; Engberg, Jan, Hrsg.,
Methods in writing process research.
Frankfurt am Main:
Peter Lang.
S. 81-98.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.3726/978-3-653-02367-1
-
2014.
Medienkompetenz von Vorschulkindern und jungen Schulkindern
.
In:
Wagner, Franc; Kleinberger, Ulla, Hrsg.,
Sprachbasierte Medienkompetenz von Kindern und Jugendlichen.
Bern:
Peter Lang.
S. 27-44.
Sprache in Kommunikation und Medien ; 5.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.3726/978-3-0351-0669-5
-
Hauser, Stefanie; Kleinberger, Ulla; Roth, Kersten Sven, Hrsg.,
2014.
Musterwandel – Sortenwandel : aktuelle Tendenzen der diachronen Text(sorten)linguistik.
Bern:
Peter Lang.
Sprache in Kommunikation und Medien ; 3.
ISBN 978-3-0343-1488-6.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.3726/978-3-0351-0668-8
-
2014.
Receptivism : an intertraditional approach to intuition in interpreter and translator competence
.
In:
Bausteine translatorischer Kompetenz «oder» Was macht Übersetzer und Dolmetscher zu Profis? : Innsbrucker Ringvorlesungen zur Translationswissenschaft VII.
Frankfurt am Main:
Peter Lang.
S. 51-81.
Forum Translationswissenschaft ; 18.
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2014.
Relating process and product data in translation research : the CTP project.
-
Wagner, Franc; Kleinberger, Ulla, Hrsg.,
2014.
Sprachbasierte Medienkompetenz von Kindern und Jugendlichen.
Bern:
Peter Lang.
Sprache in Kommunikation und Medien ; 5.
ISBN 9783034314893.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.3726/978-3-0351-0669-5
-
Hanselmann, Sandra; Kleinberger, Ulla; Matic, Igor,
2014.
In:
18. Arbeitstagung zur Gesprächsforschung: "recipient design / Adressatenzuschnitt", Mannheim, Deutschland, 26.-28. März 2014.
-
Hauser, Stefanie; Kleinberger, Ulla; Roth, Kersten Sven,
2014.
.
In:
Hauser, Stefan; Kleinberger, Ulla; Roth, Kersten Sven, Hrsg.,
Musterwandel – Sortenwandel : aktuelle Tendenzen der diachronen Text(sorten)linguistik.
Bern:
Peter Lang.
S. 7-14.
Sprache in Kommunikation und Medien ; 3.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.3726/978-3-0351-0668-8
-
2014.
The imaginary invalid : conference interpreters and English as a lingua franca.
International Journal of Applied Linguistics.
24(3), S. 293-311.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1111/ijal.12076
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Englund Dimitrova, Birgitta; Hubscher-Davidson, Séverine, Hrsg.,
2014.
Translation and interpreting studies : special issue - the development of professional competence.
Amsterdam:
John Benjamins.
9.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/tis.9.1
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary,
2014.
Translators and machines : working together [Paper].
In:
Baur, Wolfram; Eichner, Brigitte; Kalina, Sylvia; Kessler, Norma; Mayer, Felix; Ørsted, Jeannette, Hrsg.,
Man vs. Machine? : Im Spannungsfeld zwischen Mensch und Maschine.
FIT XXth World Congress «Man vs. Machine?», Berlin, Germany, 4-6 August 2014.
Berlin:
BDÜ Fachverlag.
S. 199-207.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen,
2014.
Translators in the loop : understanding how they work with CAT tools.
In:
HaCat 2014 Human in the Loop: Workshop on Humans and Computer-Assisted Translation EACL, Gothenburg, Sweden, 26 April 2014.
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2014.
Vom "Schattendasein" zur Interdisziplinarität : 35 Jahre Übersetzungswissenschaften im Bulletin.
Bulletin suisse de linguistique appliquée.
2014(100), S. 177-182.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.5169/seals-978635
-
Massey, Gary; Jud, Peter,
2013.
Teaching audiovisual translation with products and processes : subtitling as a case in point.
In:
Intermedia 2013, The Łódź Conference on Audiovisual Translation and Localization, Łódź, Poland, 22–23 November 2013.
-
Hanselmann, Sandra; Probst, Sebastian; Matic, Igor; Petry, Heidi; Ehrensberger-Dow, Maureen; Kleinberger, Ulla; Imhof, Lorenz,
2013.
Overcoming language barriers in homecare nursing : added value of the interdisciplinary approach [Poster].
In:
Swiss Inter- and Transdisciplinarity Day, Bern, 21 October 2013.
-
Jekat, Susanne Johanna,
2013.
Audiodeskription und Respeaking : multimedialer Informationsstand.
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen; Hunziker Heeb, Andrea,
2013.
Defining phases of the translation process : revision as a case in point.
In:
2. Sektionentagung der Gesellschaft für Angewandte Linguistik e.V., Aachen, 19.-20. September 2013.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; O'Brien, Sharon,
2013.
Ergonomic issues at the professional translation workplace : reducing cognitive dissonance.
In:
XI International ABRAPT Conference, Florianópolis, Brazil, 23-26 September 2013.
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2013.
In:
International Symposium LIDILE EA 3874, European Project OPTIMALE, Optimising the Human Factor in Translation: Facing the Technological Challenge, Rennes, France, 6 June 2013.
-
Kleinberger, Ulla; Hanselmann, Sandra; Matic, Igor,
2013.
In:
52. Treffen des Arbeitskreises Angewandte Gesprächsforschung (AAG), Bayreuth, Deutschland, 24.-25. Mai 2013.
-
2013.
Express-ability in ELF communication.
Journal of English as a Lingua Franca.
2(1), S. 101-122.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1515/jelf-2013-0005
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary,
2013.
Cognitive ergonomics and the professional translation workplace.
In:
AAAL 2013 Conference - Applied Linguistics in a Globalizing World, Dallas, USA, 16-19 March 2013.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary,
2013.
Looking beyond text : relating process and product data in translation research.
In:
X. Prowitec-Symposium: «Methods in Writing Process Research», Hamburg, Germany, 14-15 February 2013.
-
Hofer, Gertrud; Eggler, Marcel; Langewitz, Wolf; Sleptsova, Marina,
2013.
"Ich habe das Recht zu schweigen"
.
In:
Ende, Anne-Kathrin; Herold, Susann; Weilandt, Annette, Hrsg.,
Alles hängt mit allem zusammen : translatologische Interdependenzen : Festschrift für Peter A. Schmitt.
Berlin:
Frank & Timme.
S. 313-330.
TransÜD : Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens ; 59.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Perrin, Daniel,
2013.
Applying a newswriting research approach to translation.
Target.
25(1), S. 77-92.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/target.25.1.07ehr