Publikationen und Konferenzbeiträge des IUED
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2011.
Commenting on translation : implications for translator training.
The Journal of Specialised Translation.
2011(16), S. 26-41.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-4126
-
Jekat, Susanne Johanna,
2011.
Deutsch als L2 in mehrsprachiger Umgebung.
In:
Workshop Neue Erkenntnisse zur Mehrsprachigkeit - Bilanz und Perspektiven, Hamburg: Universität Hamburg, Sonderforschungsbereich 538 Mehrsprachigkeit, 23.-24- Juni 2011, Book of Abstracts.
Workshop: «Neue Erkenntnisse zur Mehrsprachigkeit - Bilanz und Perspektiven», Hamburg, Deutschland, 23.-24. Juni 2011.
-
Albl-Mikasa, Michaela,
2011.
.
In:
Pöckl, Wolfgang; Ohnheiser, Ingeborg; Sandrini, Peter, Hrsg.,
Translation - Sprachvariation - Mehrsprachigkeit : Festschrift für Lew Zybatow.
Frankfurt am Main:
Peter Lang.
S. 41-67.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.3726/978-3-653-00736-7
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2011.
Evaluating the process: implications for curriculum development.
In:
Translata I: «Translationswissenschaft: Gestern - Heute - Morgen», Innsbruck, Austria, 12-14 May 2011.
-
Hunziker Heeb, Andrea,
2011.
A window onto the translator’s mind : how process research helps shed light on problem awareness.
In:
3rd Junior Research Meeting for Applied Linguistics, Essen, Germany, 23-25 March 2011.
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen; Hunziker Heeb, Andrea,
2011.
Combining products and processes : implications for translator training.
In:
Text-Process-Text: Questions in Process Oriented Research on Translation and Interpreting, Stockholm, Sweden, 17-19 November 2011.
-
Hofer, Gertrud; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2011.
In:
Schmitt, Peter A.; Herold, Susann; Weilandt, Annette, Hrsg.,
Translationsforschung : Tagungsberichte der LICTRA - IX. Leipzig International Conference on Translation & Interpretation Studies, 19.-21.5.2010.
LICTRA, IX. Leipzig International Conference on Translation & Interpretation Studies, Leipzig, Germany, 19-21 May 2010.
Frankfurt am Main:
Peter Lang.
S. 321-332.
Leipziger Studien zur angewandten Linguistik und Translatologie ; 10.
-
Spiegel, Carmen; Kleinberger, Ulla,
2011.
Höflichkeitsformen und Höflichkeitsnormen in Internetforen und E-Mails.
Der Deutschunterricht.
2011(2), S. 34-43.
-
Künzli, Alexander; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2011.
Innovative subtitling : a reception study
.
In:
Alvstad, Cecilia; Hild, Adelina; Tiselius, Elisabet, Hrsg.,
Methods and strategies of process research : integrative approaches in translation studies.
Amsterdam:
John Benjamins.
S. 187-200.
Benjamins translation library ; 94.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-4125
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2011.
Investigating information literacy : a growing priority in translation studies.
Across Languages and Cultures.
12(2), S. 193-211.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1556/Acr.12.2011.2.4
-
Breuil, Agnès; Gilles, Raphaël; Benz, Rolf; Wittenwiller, Hans-Ueli,
2011.
Le français du droit : vocabulaire.
1. Auflage.
Schulthess.
ISBN 978-3-7255-6363-0.
-
Badras, Catherine; Lohse, Kathrin; Nüssel, Cornelia,
2011.
Linguistic and cultural adaptation of user documentation : approaches and challenges.
In:
16th World Congress of Applied Linguistics (AILA 2011), Beijing, China, 23-29 August 2011.
-
Jud, Peter; Massey, Gary,
2011.
Machines as participants in the communication process : the implications of SEO for translation
.
In:
Steinmann, Cary, Hrsg.,
Evolution der Informationsgesellschaft : Markenkommunikation im Spannungsfeld der neuen Medien.
Wiesbaden:
VS Verlag für Sozialwissenschaften.
S. 143-153.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1007/978-3-531-92860-9_10
-
Albl-Mikasa, Michaela; Glass, Anthony; Hofer, Gertrud,
2011.
Working Papers in Applied Linguistics
; 2.
Winterthur:
ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften.
ISBN 978-3-905745-50-4.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-57
-
Montero Muñoz, Raquel,
2011.
.
In:
Schader, Basil, Hrsg.,
Deine Sprache - meine Sprache : Handbuch zu 14 Migrationssprachen und zu Deutsch.
Zürich:
Lehrmittelverlag des Kantons Zürich.
S. 93-99.
-
Lohse, Kathrin; Badras, Catherine; Nüssel, Cornelia,
2011.
In:
16th World Congress of Applied Linguistics (AILA 2011), Beijing, China, 23-29 August 2011.
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2011.
ILCEA.
2011(14), S. 1-14.
Verfügbar unter: http://ilcea.revues.org/1060
-
Badras, Catherine; Lohse, Kathrin; Nüssel, Cornelia,
2011.
Technical documentation for the elderly [Poster].
In:
16th World Congress of Applied Linguistics (AILA 2011), Beijing, China, 23-29 August 2011.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary,
2011.
Translators self-concepts and the realities of the translation workplace.
In:
16th AILA World Congress: «Harmony in Diversity: Language, Culture, Society», Beijing, 23-28 August 2011.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Kleinberger, Ulla,
2011.
Working between languages : reconceptualizing text (re)production
.
In:
Krafft, Andreas; Spiegel, Carmen, Hrsg.,
Sprachliche Förderung und Weiterbildung - transdisziplinär.
Frankfurt am Main:
Peter Lang.
S. 111-122.
Forum Angewandte Linguistik ; 51.
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2010.
In:
International Conference «Translation and Ergonomics», Grenoble, France, 15-16 October 2010.
-
Carstensen, Kai-Uwe; Ebert, Christian; Ebert, Cornelia; Jekat, Susanne Johanna; Klabunde, Ralf; Langer, Hagen, Hrsg.,
2010.
Computerlinguistik und Sprachtechnologie : eine Einführung.
3. überarbeitete und erweiterte Auflage.
Heidelberg:
Spektrum Akademischer Verlag.
ISBN 978-3-8274-2023-7.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1007/978-3-8274-2224-8
-
Badras, Catherine,
2010.
Cultural adaptation of user documentation.
In:
IDRC 2010, International Disaster and Risk Conference, Davos, 30 May - 3 June 2010.
-
Jekat, Susanne Johanna,
2010.
Das WWW als Datenbasis für die Übersetzerarbeit?.
In:
"SprachRäume" : Leipzig, 15. - 17.9.2010.
40. Jahrestagung der Gesellschaft für Angewandte Linguistik (GAL), Leipzig, Deutschland, 15.-17. September 2010.
GAL.
Abstracts zur ... Jahrestagung der Gesellschaft für Angewandte Linguistik ; 40.
-
Hutter, Hans-Peter; Jekat, Susanne Johanna,
2010.
Evaluation von sprachverstehenden und -generierenden Systemen
.
In:
Carstensen, Kai-Uwe; Ebert, Christian; Ebert, Cornelia; Jekat, Susanne Johanna; Klabunde, Ralf; Langer, Hagen, Hrsg.,
Computerlinguistik und Sprachtechnologie : eine Einführung.
Heidelberg:
Spektrum Akademischer Verlag.
S. 659-678.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1007/978-3-8274-2224-8
-
Badras, Catherine; Lohse, Kathrin,
2010.
In:
Künz, Andreas; Dontschewa, Miglena, Hrsg.,
Eintauchen in Medienwelten : Zusammenfassung der Beiträge zum Usability Day VIII, 21. Mai 2010.
Usability Day VIII, Dornbirn, Österreich, 21. Mai 2010.
Lengerich:
Pabst Science Publishers.
S. 11-18.
-
Albl-Mikasa, Michaela,
2010.
Global English and English as a lingua franca (ELF) : implications for the interpreting profession.
Trans-kom - Zeitschrift für Translationswissenschaft und Fachkommunikation.
3(2), S. 126-148.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-4080
-
Kleinberger, Ulla; Spiegel, Carmen,
2010.
.
In:
Jørgensen, J. Normann, Hrsg.,
Vallah, Gurkensalat 4U & me! : current perspectives in the study of youth language.
Frankfurt am Main:
Peter Lang.
S. 207-227.
Sprache - Kommunikation - Kultur ; 8.
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2010.
Bulletin suisse de linguistique appliquée.
2010(1), S. 127-141.
Verfügbar unter: http://m4.ti.ch/fileadmin/DECS/DCSU/AC/OLSI/documenti/lm.pdf#page=133
-
Ehrensberger-Dow, Maureen,
2010.
Investigating multilingual(s') writing processes [Paper].
In:
Graves, Heather; Graves, Roger, Hrsg.,
Interdisciplinarity: thinking and writing beyond borders : proceedings from the 25th Conference of the Canadian Association of Teachers of Technical Writing, 2008.
25th Conference of the Canadian Association of Teachers of Technical Writing, Vancouver, 1-3 June 2008.
Edmonton:
McCallum.
S. 59-82.
-
Hohenstein, Christiane; Kameyama, Shinichi,
2010.
Kontrastive Analyse Japanisch-Deutsch
.
In:
Krumm, Hans-Jürgen; Fandrych, Christian; Hufeisen, Britta; Riemer, Claudia, Hrsg.,
HSK Deutsch als Fremd- und Zweitsprache : ein internationales Handbuch.
Berlin:
De Gruyter.
S. 593-601.
Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft ; 35.1.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1515/9783110240245.518
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Ricketts, Chris,
2010.
Language attrition : measuring how 'wobbly' people become in their L1 [Paper].
In:
Kleinert, Andrea; Galliker, Esther, Hrsg.,
Messen in der Linguistik : Beiträge zu den 5. Tagen der Schweizer Linguistik.
5. Tage der Schweizer Linguistik, Winterthur, 20.-21. November 2008.
Baltmannsweiler:
Schneider Verlag Hohengehren.
S. 49-61.
Sprachenlernen konkret! : angewandte Linguistik und Sprachvermittlung ; 9.
-
Jekat, Susanne Johanna; Volk, Martin,
2010.
Maschinelle und computergestützte Übersetzung
.
In:
Carstensen, Kai-Uwe; Ebert, Christian; Ebert, Cornelia; Jekat, Susanne Johanna; Klabunde, Ralf; Langer, Hagen, Hrsg.,
Computerlinguistik und Sprachtechnologie : eine Einführung.
Heidelberg:
Spektrum Akademischer Verlag.
S. 642-658.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1007/978-3-8274-2224-8
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Künzli, Alexander,
2010.
Methods of accessing metalinguistic awareness : a question of quality? [Paper].
In:
Göpferich, Susanne; Alves, Fabio; Mees, Inger M., Hrsg.,
New approaches in translation process research.
1st International Research Workshop “Methodology in Translation Process Research”, Graz, 6-8 April 2009.
Frederiksberg:
Samfundslitteratur.
S. 113-132.
Copenhagen studies in language ; 39.
-
Perrin, Daniel; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2010.
Progression analysis : tracing journalistic language awareness [Paper].
In:
Selected papers from the 5th international conference on English Language Teaching (ELT) in China.
5th international Conference on English Language Teaching (ELT), Beijing, China,16-21 May 2007.
S. 485-510.
-
Stocker, Christa,
2010.
Präferierte Selektionen als Träger sozialer Stereotypisierungen [Paper].
In:
Korhonen, Jarmo; Mieder, Wolfgang; Piirainen, Elisabeth; Piñel, Rosa, Hrsg.,
EUROPHRAS 2008 : Beiträge zur internationalen Phraseologiekonferenz vom 13.–16.8.2008 in Helsinki.
Europhras 2008 - Internationale Phraseologiekonferenz, Helsinki, Finnland, 13.-16. August 2008.
Helsinki:
Universität Helsinki.
S. 44-57.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-1443
-
Kleinberger, Ulla; Wagner, Franc, Hrsg.,
2010.
Sprach- und Kulturkontakt in den Neuen Medien.
Bern:
Peter Lang.
Sprache in Kommunikation und Medien ; 1.
ISBN 978-3-0343-0327-9.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.3726/978-3-0351-0079-2
-
Badras, Catherine; Lohse, Kathrin; Lemke, Ulrike,
2010.
In:
Künz, Andreas; Dontschewa, Miglena, Hrsg.,
Eintauchen in Medienwelten : Zusammenfassung der Beiträge zum Usability Day VIII, 21. Mai 2010.
Usability Day VIII, Dornbirn, Österreich, 21. Mai 2010.
Lengerich:
Pabst Science Publishers.
-
Eggler, Marcel,
2010.
„Da steh‘ ich nun…“ : zum Schlusswort in studentischen Arbeiten [Paper].
In:
Dalmas, Martine; Neuland, Eva; Foschi Albert, Marina; Hepp, Marianne, Hrsg.,
Text und Stil im Kulturvergleich : Pisaner Fachtagung 2009 zu interkulturellen Wegen Germanistischer Kooperation.
Pisaner Fachtagung 2009 zu interkulturellen Wegen Germanistischer Kooperation, Pisa, Italien, 2009.
München:
Iudicium.
S. 215-226.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary,
2009.
Investigating information literacy : a growing priority in translation studies.
In:
Translation Studies: Moving In - Moving On, Joensuu, Finland 10-12 December 2009.
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2009.
Information literacy : a growing priority in translation teaching.
In:
39. Jahrestagung der Gesellschaft für Angewandte Linguistik (GAL), «Sprachliche Förderung und Weiterbildung - transdisziplinär» Karlsruhe, Deutschland, 16.-18. September 200.
-
Massey, Gary; Jud, Peter,
2009.
Machines as participants in the communication process : the implications of SEO for translation.
In:
EUKO 2009: Wirtschaftskommunikation und neue Medien, Winterthur, 26.-28. August 2009.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary,
2009.
Information literacy in translation : investigating a growing priority of the knowledge age.
In:
Translation World, Toronto, Canada, 11-13 May 2009.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Perrin, Daniel,
2009.
Capturing translation processes : a multi-method approach.
In:
Annual Conference of the American Association for Applied Linguistics (AAAL), Denver CO, USA, March 2009.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Perrin, Daniel,
2009.
Capturing translation processes to access metalinguistic awareness.
Across Languages and Cultures.
10(2), S. 275-288.
-
Eggler, Marcel,
2009.
Das "Incipit" in studentischen Abschlussarbeiten : Deutsch - Italienisch - Französisch im Vergleich [Paper].
In:
Dalmas, Martine; Neuland, Eva; Foschi Albert, Marina, Hrsg.,
Wissenschaftliche Textsorten im Germanistikstudium deutsch-italienisch-französisch kontrastiv : Akten der Trilateralen Forschungskonferenz 2007 - 2008.
Trilaterale Forschungskonferenz (2007-2008), Menaggio, Italien, 2008.
Pisa:
Servizio editoriale universitario di Pisa.
S. 252-263.
-
Albl-Mikasa, Michaela; Braun, Sabine; Kalina, Sylvia, Hrsg.,
2009.
Dimensionen der Zweitsprachenforschung.
Tübingen:
Narr.
ISBN 978-3-8233-6536-5.
-
Montero Muñoz, Raquel,
2009.
El hundidor de çismas y erejías : edición, estudio lingüístico y glosario del manuscrito RAH 11/9397.
Zürich:
Universität Zürich.
-
Kleinberger, Ulla,
2009.
English as the "lingua franca" in business in German-speaking Switzerland
.
In:
Cornillie, Bert; Lambert, José; Swiggers, Pierre, Hrsg.,
Linguistic identities, language shift and language policy in Europe.
Leuven:
Peeters.
S. 205-214.
Orbis Supplementa ; 33.
-
Hofer, Gertrud,
2009.
Trans-kom - Zeitschrift für Translationswissenschaft und Fachkommunikation.
2(1), S. 92-108.
-
Schimmelpfennig, Jana; Walser, Birgit; Badras, Catherine; Lemke, Ulrike,
2009.
Hearing systems and earmolds : a usability-study with the elderly [Poster].
In:
Hearing care for adults 2009 : the challenge of aging, Chicago, USA, 16-18 November 2009.
-
Montero Muñoz, Raquel,
2009.
In:
2. Europäische Tagung für Mehrsprachigkeit, Berlin, 18.-19. Juni 2009.
-
Hohenstein, Christiane,
2009.
Interkulturelle Aspekte des Erklärens
.
In:
Vogt, Rüdiger, Hrsg.,
Erklären : gesprächsanalytische und fachdidaktische Perspektiven.
Tübingen:
Stauffenburg.
S. 37-55.
Stauffenburg Linguistik ; 52.
-
Hofer, Gertrud,
2009.
In:
Profession: Traducteur : actes du colloque du 50ème anniversaire de l'ESIT.
50ème anniversaire de l'ESIT - Colloque International, 2009.
Fleury-sur-Orne:
Laplace, C..
-
Kleinberger, Ulla,
2009.
Mehrsprachigkeit in Schweizer Großbetrieben : Englisch im Aufwind
.
In:
Lavric, Eva; Fischer, Fiorenza; Konzett, Carmen; Kuhn, Julia; Wochele, Holger, Hrsg.,
People, products, and professions : choosing a name, choosing a language : Fachleute, Firmennamen und Fremdsprachen.
Frankfurt am Main:
Peter Lang.
S. 111-119.
Sprache im Kontext ; 32.
-
Jekat, Susanne Johanna; Riediger, Hellmut,
2009.
Multilingual information retrieval
.
In:
Clematide, Simon; Klenner, Manfred; Volk, Martin, Hrsg.,
Searching answers : Festschrift in honour of Michael Hess on the occasion of his 60th birthday.
Münster:
MV-Wissenschaft.
S. 57-64.
-
Badras, Catherine; Lohse, Kathrin; Laubner, Ulrike,
2009.
In:
Lichtenstein, Antje, Hrsg.,
Der Mensch im Mittelpunkt technischer Systeme.
8. Berliner Werkstatt Mensch-Maschine-Systeme, Berlin, Deutschland, 7.-9. Oktober 2009.
Düsseldorf:
VDI-Verlag.
Berichte aus dem Zentrum Mensch-Maschine-Systeme der Technischen Universität Berlin ; 22.
-
Badras, Catherine,
2009.
In:
EUKO 2009: Wirtschaftskommunikation und neue Medien, Winterthur, 26.-28. August 2009.
-
Hohenstein, Christiane; Vögeli Sörensen, Therese,
2009.
In:
EUKO 2009: Wirtschaftskommunikation und neue Medien, Winterthur, 26.-28. August 2009.
-
Pantli, Anna-Katharina,
2009.
Pralinénamen : Angewandte Linguistik für einen Schokoladehersteller
.
In:
Lavric, Eva, Hrsg.,
Food and Language : Sprache und Essen.
Frankfurt am Main:
Peter Lang.
S. 79-87.
InnTrans : Innsbrucker Beiträge zu Sprache, Kultur und Translation ; 2.
-
Künzli, Alexander,
2009.
Qualität in der Übersetzungsrevision : eine empirische Studie
.
In:
Kalverkämper, Hartwig, Hrsg.,
Translation zwischen Text und Welt.
Berlin:
Frank & Timme.
S. 291-304.
TransÜD : Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens ; 20.
-
Jekat, Susanne Johanna; Darmstätter, Anne B.; Linder, Gion,
2009.
Respeaking : loss, addition and change of information during the transfer process.
In:
3rd International Media for All Conference «Quality made to measure», Antwerp, Belgium, 22-24 October 2009.
-
Hohenstein, Christiane; Rehbein, Jochen,
2009.
Rhetorisch-stilistische Eigenschaften der Sprache der Verwaltung
.
In:
Fix, Ulla; Gardt, Andreas; Knape, Joachim, Hrsg.,
Rhetorik und Stilistik / Rhetoric and Stylistics : ein internationales Handbuch historischer und systematischer Forschung / an International Handbook of Historical and Systematic Research.
Berlin:
De Gruyter.
S. 2151-2166.
Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft ; 31.2.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1515/9783110213713.1.7.2151
-
Wagner, Franc; Kleinberger, Ulla,
2009.
Sprachbasierte Medienkompetenz von Kindern und Jugendlichen [Paper].
In:
Lenz, Friedrich, Hrsg.,
Schlüsselqualifikation Sprache : Anforderungen – Standards – Vermittlung.
38. Jahrestagung der Gesellschaft für Angewandte Linguistik (GAL), Hildesheim, Deutschland, 26. September, 2007.
Frankfurt am Main:
Peter Lang.
S. 49-61.
Forum Angewandte Linguistik ; 50.
-
Biggins, Anna; Suhr, Lena; Badras, Catherine; Walser, Birgit,
2009.
The joy of good hearing system user guides [Poster].
In:
Hearing care for adults 2009 : the challenge of aging, Chicago, USA, 16-18 November 2009.
-
Albl-Mikasa, Michaela,
2009.
Who's afraid of ELF : 'failed' natives or non-native speakers struggling to express themselves?
.
In:
Albl-Mikasa, Michaela; Kalina, Sylvia; Braun, Sabine, Hrsg.,
Dimensionen der Zweitsprachenforschung - Dimensions of Second Language Research : Festschrift für Kurt Kohn.
Tübingen:
Narr.
S. 109-129.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Jekat, Susanne Johanna,
2008.
In:
Die 5. Tage der Schweizer Linguistik, Winterthur, 20.-21. November 2008.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary,
2008.
Exploring translation competence by triangulating empirical data.
Norwich Papers.
S. 1-20.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Perrin, Daniel,
2008.
Capturing translation processes to access metalinguistic awareness.
In:
15th AILA World Congress: «Multilingualism: Challenges and Opportunities», Essen, 24-29 August 2008.
-
Hofer, Gertrud; Massey, Gary,
2008.
Übersetzung von Urkunden aus juristischer Praxis.
In:
AILA World Congress «Multilingualism: Challenges and Opportunities», Essen, Deutschland, 24.-29. August 2008.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen,
2008.
Investigating multilingual(s') writing processes.
In:
Writing Beyond Borders - Writing Studies Across Disciplinary and National Borders, Vancouver, Canada, 1-3 June 2008.
-
Noels, Kimberly; Ehrensberger-Dow, Maureen; Ota, Hiroshi; Saumure, Kristie,
2008.
Motivation and language learning : a cross-national examination.
In:
The AAAL 2008 Annual Conference, Washington, D.C., USA, 29 March - 1 April 2008.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary,
2008.
Investigating demands on language professionals.
In:
VALS-ASLA Conference, Lugano, 7-9 February 2008.
-
Albl-Mikasa, Michaela,
2008.
(Non-)Sense in note-taking for consecutive interpreting.
Interpreting.
10(2), S. 197-231.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/intp.10.2.03alb
-
Montero Muñoz, Raquel,
2008.
.
In:
Döhla, Hans-Jörg, Hrsg.,
Lenguas en diálogo : el iberorromance y su diversidad lingüística y literaria : ensayos en homenaje a Georg Bossong.
Madrid:
Iberoamericana.
S. 257-272.
-
Jekat, Susanne Johanna,
2008.
Evaluation von Übersetzungen : einheitliche Evaluationskategorien?.
In:
AILA 2008: Multilingualism: Challenges and Opportunities, 24.-29. August 2008, Book of Abstracts.
AILA World Congress «Multilingualism: Challenges and Opportunities», Essen, Deutschland, 24.-29. August 2008.
-
Stocker, Christa,
2008.
Genderisierte Kollokationen : Geschlechterstereotype über Sprache zugänglich machen.
Der Deutschunterricht.
2008(2), S. 78-85.
-
Jekat, Susanne Johanna; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2008.
Language separation in translators and interpreters.
Trans-kom - Zeitschrift für Translationswissenschaft und Fachkommunikation.
1(1), S. 88-104.
Verfügbar unter: http://www.trans-kom.eu/bd01nr01/trans-kom_01_01_07_Jekat_Ehrensberger-Dow_Language_Separation.20080707.pdf
-
Döhla, Hans-Jörg; Montero Muñoz, Raquel; Báez de Aguilar González, Francisco, Hrsg.,
2008.
1. Auflage.
Madrid:
Iberoamericana.
ISBN 978-84-8489-366-0.
-
Kleinberger, Ulla,
2008.
Les métaphores sur la toile : la compréhension du texte sur la base des images
.
In:
Imboden, Rita Catrina; Bähler, Ursula; Gantert, Ruth, Hrsg.,
Penser les métaphores.
Limoges:
Lambert-Lucas.
S. 85-97.
-
Perrin, Daniel; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2008.
.
In:
Handbook of communication competence.
De Gruyter.
S. 277-312.
Handbooks of applied linguistics ; 1.
-
Bergedorf, Gaby; Jekat, Susanne Johanna,
2008.
Mehrsprachiges Wissensmanagement.
In:
5. Tage der Schweizer Linguistik, Winterthur, 20.-21. November 2008.
-
Hofer, Gertrud,
2008.
MFH Netzwerk Schweiz.
-
Perrin, Daniel; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2008.
Progression analysis : tracing journalistic language awareness
.
In:
L'analyse linguistique des discours médiatiques : entre sciences du langage et sciences de la communication.
Québec:
Nota Bene.
S. 155-182.
-
Kleinberger Günther, Ulla,
2008.
Softcommunication : spontane innerbetriebliche Kommunikation ausserhalb vorgegebener Strukturen
.
In:
Menz, Florian; Müller, Andreas, Hrsg.,
Organisationskommunikation : Grundlagen und Analysen der sprachlichen Inszenierung von Organisation.
München:
Hampp.
S. 225-242.
Managementkonzepte ; 34.
-
Hofer, Gertrud,
2008.
Teaching a postgraduate program in LSP translation [Paper].
In:
LSP translation scenarios : selected contributions to the EU Marie Curie Conference Vienna 2007.
EU Marie Curie Conference, Vienna, Austria, 30 April - 4 May 2007.
Norderstedt Books on Demand.
-
Massey, Gary; Riediger, Hellmut; Lenz, Simon,
2008.
Teaching instrumental competence in an e-learning environment : a Swiss perspective [Paper].
In:
Dimitriu, Rodica; Freigang, Karl-Heinz, Hrsg.,
Translation technology in translation classes.
eCoLoTrain Workshop, Lubljana, Slovenia, 31 August - 1 September 2007.
S. 175-183.
Academica Traductologie ; 41.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Jekat, Susanne Johanna,
2007.
Can selectively activating language optimize multilinguals' performance?.
In:
5th International Conference of Third Language Acquisition and Multilingualism, Stirling, Scotland, 3-5 September 2007.
-
Künzli, Alexander,
2007.
The ethical dimension of translation revision : an empirical study.
The Journal of Specialised Translation.
2007(8), S. 42-56.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-3194
-
Hofer, Gertrud,
2007.
In:
Schmitt, Peter A., Hrsg.,
Translationsqualität : Leipziger Studien zur angewandten Linguistik und Translatologie.
VIII. Internationalen Leipziger Konferenz zu Grundfragen der Translationswissenschaft, 2006.
Frankfurt am Main:
Peter Lang.
Leipziger Studien zur angewandten Linguistik und Translatologie ; 5.
-
Badras, Catherine; Nüssel, Cornelia,
2007.
Cappuccino für alle : ergonomische Produkte und Anleitungen für Ältere.
Technische Kommunikation.
2007(2).
-
Rehbein, Jochen; Hohenstein, Christiane; Pietsch, Lukas,
2007.
Connectivity as an object of linguistics
.
In:
Rehbein, Jochen; Hohenstein, Christiane; Pietsch, Lukas, Hrsg.,
Connectivity in grammar and discourse.
Amsterdam:
John Benjamins.
S. 1-18.
Hamburg studies on multilingualism ; 5.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/hsm.5
-
Montero Muñoz, Raquel,
2007.
El lenguaje de los moriscos : calcos sintácticos en el ms. RAH 11/9397 [Paper].
In:
Trotter, David, Hrsg.,
Actes du XXIV Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes.
Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes, Aberystwyth, Wales, 2-6 August 2004.
Tübingen:
Max Niemeyer.
S. 247-257.
-
Stocker, Christa; Ernst, Rosmarie,
2007.
Erklären Sie, wie ein Spam-Filter funktioniert!.
ZHWInfo.
33, S. 42.
-
Jekat, Susanne Johanna,
2007.
Language biography and L2 German.
In:
XVth European Symposium on Language for Special Purposes (LSP). Book of Abstracts.
XVIth European Symposium on Language for Special Purposes: «Specialised Language in Global Communication», Hamburg, Germany, 27-31 August 2007.
-
Albl-Mikasa, Michaela,
2007.
Notationssprache und Notizentext : ein kognitiv-linguistisches Modell für das Konsekutivdolmetschen.
Tübingen:
Narr.
Language in performance ; 35.
ISBN 978-3-8233-6310-1.
-
Badras, Catherine; Nüssel, Cornelia,
2007.
In:
Tekom Jahrestagung 2007, Wiesbaden, Deutschland, 7.-9. November 2007.
-
Jekat, Susanne Johanna,
2007.
Sprachbiographie und L2 Deutsch : eine Untersuchung in der Schweiz.
-
Massey, Gary; Riediger, Hellmut; Lenz, Simon,
2007.
Teaching instrumental competence in an e-learning environment : a Swiss perspective.
In:
eCoLoTrain Workshop, Lubljana, Slovenia, 31 August - 1 September 2007.
-
Künzli, Alexander,
2007.
In:
Gambier, Yves, Hrsg.,
Doubts and Directions in Translation Studies : Selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004.
4th Congress of the European Society for Translation Studies, Lisbon, Portugal, 26-29 September 2004.
Amsterdam:
Benjamins.
S. 115.