Eingabe löschen

Kopfbereich

Schnellnavigation

Hauptnavigation

MT literacy in university contexts

Die neueste Generation der maschinellen Übersetzung (MÜ engl. MT), die sogenannte neuronale maschinelle Übersetzung (NMÜ), macht seit ein paar Jahren Furore und wird auch im akademischen Kontext und in der Berufswelt immer häufiger verwendet. MÜ wird als moderne und schnelle Möglichkeit zur Überwindung von Sprachbarrieren gesehen, sollte jedoch aufgrund der damit einhergehenden Risiken mit Bedacht eingesetzt werden. Das Ziel dieses Teils des DigLit-Projekts besteht darin, MT Literacy, also den effektiven und kritischen Umgang mit MÜ, zu fördern. Hierfür werden diverse Massnahmen für Schweizer Hochschulen entwickelt und umgesetzt.

Massnahmen

MT Literacy kann gefördert werden, indem Nutzerinnen und Nutzer für die mit der Anwendung von MÜ verbundenen Risiken, Vorteile und ethischen Fragen sensibilisiert werden.

 

«In der Diskussion um «Digitale Kompetenzen» müssen die Themen Ethik und menschliche Lebensqualität immer mitgedacht werden. Auch die Dimension Medienkritik als ein Baustein von Medienkompetenz bleibt extrem wichtig.» Dr. H., Medienpädagoge

 

Die folgenden Aktivitäten wurden bereits durchgeführt, sind aktuell im Gange oder geplant:

Melden Sie sich, wenn Sie an der Teilnahme oder Durchführung einer Schulung interessiert sind: diglit.linguistics@zhaw.ch

Ressourcen

Dissemination