Cancella ingresso

Header

Quick navigation

Ricerca

Service navigation

Language selection

Main navigation

La MT literacy nel contesto universitario

L'ultima generazione della traduzione automatica (TA, in ingl. MT), la cosiddetta traduzione automatica neurale (NMT), da alcuni anni vive un grande successo ed è sempre più utilizzata anche in contesti accademici e nel mondo professionale. È considerata un’opportunità moderna e veloce per superare le barriere linguistiche, ma deve essere usata con cautela a causa dei rischi che comporta. L'obiettivo di questa parte del progetto DigLit è promuovere l'alfabetizzazione alla traduzione automatica (MT Literacy), ossia l'uso efficace e critico della traduzione automatica. A tal fine, si stanno sviluppando e implementando diverse misure per le università svizzere.

Attività

La MT Literacy può essere promossa rendendo gli utenti consapevoli dei rischi, dei vantaggi e degli aspetti etici associati all'uso della MT.

 

«Nella discussione sulle «competenze digitali», i temi dell'etica e della qualità della vita umana devono essere sempre presi in considerazione. Anche la dimensione della critica dei media come elemento costitutivo della competenza mediatica rimane estremamente importante". Dr. H., educatore ai media

 

Le seguenti attività sono già state realizzate, sono in corso o sono in programma:

Contattateci se siete interessati a partecipare o a condurre una formazione: diglit.linguistics@zhaw.ch

 

Risorse

Disseminazione