The Institute of Translation and Interpreting (IUED) carries out applied research in six main areas with an emphasis on the practical application of results.
As a matter of policy, the IUED focuses on applied research with an emphasis on the practical application of results. Research projects are conducted in cooperation with European universities but also with public authorities, non-profit organisations (e.g. University Hospital of Basel or Spitex) and well-known companies (e.g. CLS Communication, Zurich or Star AG, Ramsen).
In our professorships, we address questions such as:
- How can monolingual and multilingual texts, discussions and discourses be understood and optimised in terms of their form and impact?
- How can barriers to communication in different contexts and for different target groups, such as people with sensory impairments, be reduced?
- What influences do globalisation, migration and digitalisation have on conference interpreting and community interpreting?
- How can more human-friendly language technology be used and more machine-friendly work processes be organised?
- How can information products be adequately designed in the area of technical development and usage, particularly in the Industry 4.0 environment?
- How do linguistic creativity, intercultural competence, emotional intelligence and domain knowledge contribute to successful multilingual communication?
The IUED professorships deal with pioneering topics that are key for language mediation in the professional world.
- Translation Studies (Prof. Caroline Lehr)
- Interpreting Studies (Prof. Michaela Albl-Mikasa)
- Accessibility Studies (Prof. Sarah Ebling)
- Technical Communication (Prof. Catherine Badras)
- Applied Discourse Studies (Prof. Ulla Kleinberger)
- Human–Machine Communication (Prof. Alice Delorme Benites)
Get an overview of the variety of practice-based research projects of our professorships.
The researchers at the IUED regularly publish their research results in academic publications and present them at international conferences.