Publications and projects according to DDC
Publications
Publications and projects according to DDC 418: Standard language usage
-
Carrer, Luisa; Sterchi, Andrea,
2022.
A survey on Easy Language in Switzerland : service providers’ perspectives.
Klaara-blogi.
Available from: https://blogs.helsinki.fi/klaara-network/2022/09/23/carrer-sterchi-a-survey-on-easy-language-in-switzerland-service-providers-perspectives
-
Lehr, Caroline,
2022.
In:
Directorate General for Translation, European Commission, Brussels, Belgium, 22 September 2022.
-
Cuberos, Rocío; Cutillas, Laia; Liste Lamas, Elsa; Salas, Naymé,
2022.
Estudio longitudinal de indicadores lingüísticos de calidad textual en Educación Primaria.
In:
X International Congress on Language Acquisition, Girona, Spain, 7-9 September 2022.
-
Albl-Mikasa, Michaela; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2022.
Fundamental concepts in translation and interpreting reconsidered in light of ELF
.
In:
Dionísio da Silva, Gisele; Radicioni, Maura, eds.,
Recharting Territories: Interdisciplinarity in Translation Studies.
Leuven:
Leuven University Press.
pp. 75-96.
Available from: https://doi.org/10.11116/9789461664716
-
Cotelli Kureth, Sara; Summers, Elana; Delorme Benites, Alice; Noghrechi, Hasti; Steele, Elizabeth,
2022.
Tackling the elephant in the room : introducing MT literacy in a Swiss language centre [paper].
In:
XVII CercleS International Conference "The Future of Language Education in an Increasingly Digital World: Embracing Change", Porto, Portugal, 15-17 September 2022.
Projects
Projects according to DDC 418: Standard language usage
-
Exploratory visit and project definition “Aligning Swiss and Vietnamese Perspectives on Global Competences”
As new collaborators, Sandra McGury from the ZHAW working in the Swiss Global Competence Lab (SGCL) and Thi Thu Hien Dang from Hanoi University Vietnam (HANU) will use this research grant to write several project funding applications to fund their future project Aligning Swiss and Vietnamese Perspectives on Global ...
-
"Zoom" without "fatigue"?
Can the use of augmented reality technology decrease Zoom fatigue during video conferences? A pilot study with multilingual persons and conference interpreters investigates this question. The results are expected to offer insights for future research on video conferencing.
-
Machine translation for crisis communication
This project investigates how machine translation services can help employees from administrations, NGOs and education to communicate with refugees. Providing public services to newly arrived refugees is a linguistic challenge: interprets are expensive and not available for all languages. Although machine ...
-
The augmented interpreter- a pilot study on the usability of augmented reality in interpreting
Simultaneous interpreting depends on auditory and visual information. This pilot study investigates whether a seamless integration of visual and auditory information, achieved by displaying translations of technical terms on augmented reality glasses (AR), can lower cognitive load in interpreting. ...
-
Accessibility of ZHAW Webpages