Publications and projects according to DDC
Publications
Publications and projects according to DDC 418: Standard language usage
-
Jekat, Susanne Johanna; von Hahn, Walther,
2000.
Multilingual verbmobil-dialogs : experiments, data collection and data analysis
.
In:
Wahlster, Wolfgang, ed.,
Verbmobil : foundations of speech-to-speech translation.
Berlin:
Springer.
pp. 575-582.
Artificial intelligence.
Available from: https://doi.org/10.1007/978-3-662-04230-4_41
-
Bührig, Kristin; House, Juliane; Jekat, Susanne Johanna, eds.,
2000.
Konferenz: International Symposium on Linguistics and Translation, University of Hamburg, Hamburg, Germany, 20-21 November 2000.
Hamburg:
Universität Hamburg, University Research Center on Multilingualism.
Arbeiten zur Mehrsprachigkeit: Folge B ; 13.
-
Moser-Mercer, Barbara; Frauenfelder, Uli; Künzli, Alexander,
2000.
Searching to define expertise in interpreting [paper].
In:
Englund Dimitrova, Birgitta, ed.,
Language processing and simultaneous interpreting : interdisciplinary perspectives.
International Symposium on Language Processing and Interpreting, Stockholm, Sweden, 1997.
Amsterdam:
Benjamins.
pp. 107.
-
Künzli, Alexander,
2000.
The role of pragmatic analysis in the translation of text-type conventions [paper].
In:
Englund Dimitrova, Birgitta, ed.,
Translation and interpreting : proceedings of the ASLA autumn symposium, Stockholm, 5-6 November 1998.
Translation and Interpreting: Proceedings of the ASLA Autumn Symposium, Stockholm, Sweden, 5-6 November 1998.
Uppsala:
ASLA.
pp. 207-218.
-
Kurematsu, Akira; Akegami, Yori; Burger, Susanne; Jekat, Susanne Johanna; Lause, Brigitte; Maclaren, Victoria; Oppermann, Daniela; Schultz, Tanja,
2000.
VERBMOBIL dialogues : multifaceted analysis [paper].
In:
Ke Xue Yuan, Zhongguo; Sheng Xue Xue Hui, Zhongguo, eds.,
6th international conference on spoken language processing : ICSLP 2000: the proceedings of the conference, Oct. 16-Oct. 20, 2000, Beijing international convention center, Beijing, China.
ICSLP 2000: 6th International Conference on Spoken Language Processing, Beijing, China, 16-20 October 2000.
Beijing:
China Military Friendship Publish.
pp. 712-715.
Projects
Projects according to DDC 418: Standard language usage
-
Exploratory visit and project definition “Aligning Swiss and Vietnamese Perspectives on Global Competences”
As new collaborators, Sandra McGury from the ZHAW working in the Swiss Global Competence Lab (SGCL) and Thi Thu Hien Dang from Hanoi University Vietnam (HANU) will use this research grant to write several project funding applications to fund their future project Aligning Swiss and Vietnamese Perspectives on Global ...
-
"Zoom" without "fatigue"?
Can the use of augmented reality technology decrease Zoom fatigue during video conferences? A pilot study with multilingual persons and conference interpreters investigates this question. The results are expected to offer insights for future research on video conferencing.
-
Machine translation for crisis communication
This project investigates how machine translation services can help employees from administrations, NGOs and education to communicate with refugees. Providing public services to newly arrived refugees is a linguistic challenge: interprets are expensive and not available for all languages. Although machine ...
-
The augmented interpreter- a pilot study on the usability of augmented reality in interpreting
Simultaneous interpreting depends on auditory and visual information. This pilot study investigates whether a seamless integration of visual and auditory information, achieved by displaying translations of technical terms on augmented reality glasses (AR), can lower cognitive load in interpreting. ...
-
Accessibility of ZHAW Webpages