Weiterbildung
Mit einer Weiterbildung am IMK in der Language Industry konkurrenzfähig bleiben.
Das IMK bietet eine breite Auswahl an Weiterbildungskursen, Zertifikatslehrgängen, Webinaren und massgeschneiderten Programmen an. Die Veranstaltungen werden von Dozierenden der ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften geleitet, oft in Zusammenarbeit mit in- und ausländischen Fachleuten von anderen Universitäten und/oder aus der Berufspraxis.
Mit unseren Angeboten vertiefen Sie Ihre Fachkenntnisse, Sie lernen aktuelle Trends und Standards kennen und bleiben durch den gezielten Einsatz von Sprachtechnologien erfolgreich in der Language Industry.
Alle unsere Kurse können auch individualisiert als Firmenkurse gebucht werden. Wir entwickeln für Sie Angebote in Deutsch, Englisch, Französisch und Italienisch. Setzen Sie sich mit uns in Verbindung, wir beraten Sie gerne.
Language resources webinars for language professionals
Eine Reihe von kurzen, forschungsbasierten Webinaren zu den aktuellen Entwicklungen in der Sprachindustrie.
Zertifikatslehrgänge (CAS)
Microcredentials
In diesen kurzen, prüfungsbasierten Weiterbildungskursen werden ECTS-Punkte vergeben und sie lassen sich flexibel zu Abschlüssen wie dem CAS Technische Dokumentation kombinieren.
Weiterbildungskurse
-
09.01.26
Revision und Qualitätssicherung in Zeiten von KI
-
20.02.26
Grundkurs Dolmetschen für Behörden und Institutionen
-
28.02.26
Audiovisuelle Übersetzung
-
06.03.26
The art of software localisation
-
21.03.26
Werbekommunikation über Kultur- und Sprachgrenzen hinaus: mit Transkreation den richtigen Ton treffen
-
27.03.26
Einführung in die Leichte Sprache DE/IT
-
12.06.26
Terminologie und KI
-
auf Anfrage
Pre- und Post-Editing von maschinellen Übersetzungen
-
auf Anfrage
Prompt Engineering for Multilingual Communication
-
auf Anfrage
Zusatzversion Konferenzdolmetschen
-
auf Anfrage
Sprachtechnologie und Pre- und Post-Editing von maschinellen Übersetzungen
Insights auf unserem Blog «Language matters»
-
Neural Machine Translation und Large Language Models: Müssen sich Übersetzer:innen entscheiden?
Selbst die besten Werkzeuge brauchen geschulte Hände. Das gilt auch für Übersetzungstools: Nur wer sie versteht, kann deren Ergebnisse fundiert einschätzen und professionelle Texte erzeugen. Denn die ...
-
Shaping change: the role of lifelong learning in the language industry
Why sit back and let change happen when you can actively shape it? Laura Subirats Kärkkäinen, Head of Continuing Education at the ZHAW Institute of Translation and Interpreting, emphasises the ...