Master-Profil Konferenzdolmetschen
Live bei der EU, der UNO oder an Fachtagungen dolmetschen – für gelingende nationale und internationale Kommunikation auf höchstem Niveau.
Im Profil Konferenzdolmetschen des Masters Language and Communication sind Sie vom ersten Tag an in der Dolmetschkabine. Sie erlernen die Techniken und Strategien des Simultan- und Konsekutivdolmetschens und bereiten sich – eng begleitet von erfahrenen Dozierenden aus der Praxis – auf ein professionelles und dienstleistungsorientiertes Auftreten und den Berufseinstieg als Konferenzdolmetscher:in vor.
Studieninhalte
Im Profil Konferenzdolmetschen erwerben Sie hervorragende Dolmetschkompetenzen und lernen alles, was Sie für die tägliche Arbeit als Konferenzdolmetscher:in brauchen.
Im Fokus:
- Simultan- und Konsekutivdolmetschen
- Sprechbildung (Stimmbildung, Rhetorik, Sprechtechnik)
- Gedächtnistraining
- Notizentechnik
- Terminologiearbeit
- Dolmetschwissenschaft
- Berufspraxis
Praktische Sicherheit gewinnen Sie durch
- Konferenzsimulationen, in denen Sie Dolmetschen unter realen Arbeitsbedingungen üben
- Übungseinsätze in der «stummen Kabine»
- freiwillige Dolmetscheinsätze bei gemeinnützigen Organisationen
Sie studieren bei erfahrenen Konferenzdolmetscher:innen, die Sie mit Tipps und Tricks aus der Berufspraxis optimal auf die Selbstständigkeit und den Berufseinstieg vorbereiten.
Infos zu Vollzeit/Teilzeit: Merkblatt Studienmodelle Konferenzdolmetschen
Studiensprachen
Sie belegen mindestens zwei, maximal vier Studiensprachen.
Folgende Sprachkombinationen sind möglich:
- AB
- ACC
- ABC
- ACCC
Eine der zu belegenden Studiensprachen ist Deutsch.
Über die Festlegung Ihrer A-Sprache und der B- bzw. C-Sprachen bestimmt das Ergebnis der Aufnahmeprüfung fachliche Eignung.
A-, B- und C-Sprache
- Die A-Sprache ist ihre Mutter- bzw. Grundsprache.
- Unter einer B-Sprache versteht man eine aktive Fremdsprache, in die und aus der gedolmetscht wird.
- Eine C-Sprache ist eine passive Fremdsprache, aus der gedolmetscht wird.
Angebot möglicher Studiensprachen (Änderungen vorbehalten)
| A-Sprache | B- oder C-Sprachen |
|---|---|
| Deutsch | Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch |
| Französisch | Deutsch, Italienisch, Englisch, Spanisch |
| Italienisch | Deutsch, Französisch, Englisch, Spanisch |
| Englisch | Deutsch, Französisch, Italienisch, Spanisch |
| Spanisch | Deutsch, Französisch, Italienisch, Englisch |
Insights in Studium und Berufsfeld
-
Nicht auf den Mund gefallen – Ein Alumniporträt
Ob Kamala Harris, Pia Sundhage oder Evo Morales: Dana Widmer ist Konferenzdolmetscherin und hat schon vielen interessanten Menschen ihre Stimme geliehen. Ist das Dolmetsch-Mikro an, läuft die ...
-
Konferenzdolmetscher:innen tauchen ständig in neue Welten ein. Madlaina über Beruf, Masterstudium und Zukunft
Vor fünf Jahren schloss Madlaina den Master Language and Communication mit Vertiefung Konferenzdolmetschen an der ZHAW ab. Heute ist they als selbstständige:r Konferenzdolmetscher:in für Deutsch, ...
-
Raus aus der Übungskabine, rein in die Internationalen Kurzfilmtage – Dolmetscherinnen im Einsatz
Studentinnen der Mastervertiefung Konferenzdolmetschen durften an den Internationalen Kurzfilmtagen Winterthur die Preisverleihung verdolmetschen. Sokhawy Lo hat ihre Studienkolleginnen bei ihrem ...
Berufsmöglichkeiten
Mit diesem Profil sind Sie top qualifiziert für die Arbeit als Konferenzdolmetscher:in.
- In der Schweiz arbeiten Sie in der Regel freiberuflich.
- Internationale Organisationen oder Parlamentsdienste beschäftigen Konferenzdolmetscher:innen auch im Angestelltenverhältnis.
Durch die Arbeit auf Auftragsbasis beschäftigen sie sich mit sehr vielfältigen Themenbereichen und können in verschiedensten Branchen hinter die Kulissen blicken.
Typische Auftraggeber:innen:
- Regierungsstellen
- Internationale Unternehmen und Organisationen wie EU und UNO
- Fernsehanstalten
- Fachtagungen und Kongresse
- Stiftungen, Verbände, politische Parteien, NGO usw.
Ihre Voraussetzungen
Das Profil Konferenzdolmetschen richtet sich an Personen mit einem Bachelorabschluss jeder Disziplin, die über hervorragende Sprachkenntnisse in mindestens zwei Sprachen verfügen.
Was Sie mitbringen müssen
- Bachelorabschluss
- exzellente Kenntnisse der Muttersprache + mindestens einer Fremdsprache; in jedem Fall: Deutsch (Niveau C2) und Englisch (mindestens Niveau C1)
Darüber hinaus sollten Sie die folgenden weiteren Voraussetzungen mitbringen, um den Studien- und Berufsalltag erfolgreich zu meistern:
- ausgeprägte Fähigkeit zur schriftlichen und mündlichen Kommunikation in verschiedenen Kontexten
- rasche Auffassungsgabe
- Kreativität bei der Lösung von Problemen
- intellektuelle Neugier
- Belastbarkeit
- Kritik- und Konzentrationsfähigkeit
- solide Kenntnisse der wirtschaftlichen, sozialen, politischen und kulturellen Gegebenheiten der Kulturräume der Studiensprachen
Zur Vorbereitung
- Auslandssaufenthalte
- Dringend empfohlen: Besuch des einsemestrigen Weiterbildungskurses Passerelle Konferenzdolmetschen
Passerelle Konferenzdolmetschen
Die Passerelle Konferenzdolmetschen bereitet Sie gezielt auf die Aufnahmeprüfung fachliche Eignung und das Studium vor. Im Kurs eignen Sie sich die Grundlagen des Dolmetschens an, schliessen Wissenslücken und werden von unseren Dozierenden individuell betreut.
- Dauer: September bis Dezember
- Anmeldeschluss: 15. Mai
- Zulassungstest: im Juli