Eingabe löschen
Zum Inhalt

Hauptnavigation

Zürcher Hochschule
für Angewandte
Wissenschaften

Servicenavigation

Prof. Dr. Caroline Lehr

Prof. Dr. Caroline Lehr

Prof. Dr. Caroline Lehr

ZHAW Angewandte Linguistik
Institut für Mehrsprachige Kommunikation
Theaterstrasse 15c
8400 Winterthur

+41 (0) 58 934 42 89
caroline.lehr@zhaw.ch

Arbeit an der ZHAW

Tätigkeit

Arbeits- und Forschungsschwerpunkte

  • Übersetzungsprozesse und mehrsprachige Textproduktion
  • Mehrsprachigkeit in Unternehmen und Organisationen
  • Einsatz von künstlicher Intelligenz in der mehrsprachigen Kommunikation und AI Literacy
  • Kognition, Emotion und Motivation in mehrsprachiger Kommunikation und Sprachberufen

Lehrtätigkeit

  • Mehrsprachigkeit und Technologie
  • Theorie & Praxis des Übersetzens
  • Research Design
  • Post-Editing, AI Literacy und Qualitätssicherung in der mehrsprachigen Textproduktion
  • Mehrsprachigkeit in den Medien
  • Die Sprachindustrie der Zukunft
  • Mehrsprachige Interaktionen
  • Strategien und Innovation in der mehrsprachigen Kommunikation

Lehrtätigkeit in der Weiterbildung

CAS Language Technology and Artificial Intelligence

Berufserfahrung

  • Dozentin, wissenschaftliche Mitarbeiterin
    Institut für Übersetzen und Dolmetschen, Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften
    02 / 2018 - 06 / 2022
  • Postdoktorandin
    Language & Cognition Laboratory, Department of Experimental Psychology, University College London
    05 / 2016 - 12 / 2017
  • Gastwissenschaftlerin
    Center for Research and Innovation in Translation and Translation Technology, Department of International Business Communication, Copenhagen Business School
    10 / 2015 - 03 / 2016
  • Übersetzerin (Englisch/Französisch/Italienisch - Deutsch)
    Freelance
    01 / 2007 - 08 / 2015
  • Dozentin, Assistentin für Lehre und Forschung, Boursière d'excellence
    Fakultät für Übersetzen und Dolmetschen, Universität Genf
    09 / 2006 - 08 / 2013
  • Wissenschaftliche Traineeships
    Swiss Center for Affective Sciences, Universität Genf; Labor für Experimentelle Neuropsychologie, Universitätsspital Genf
    10 / 2006 - 07 / 2010
  • Professional Traineeships
    Europäische Kommission, Generaldirektion Übersetzen, Brüssel; Schweizerische Bundeskanzlei, Zentrale Sprachendienste, Bern; Groupe Mutuel Assurances, Abteilung Unternehmenskommunikation und Übersetzung, Martigny
    07 / 2005 - 08 / 2007

Aus- und Weiterbildung

Ausbildung

  • PhD (summa cum laude) / Sprachpsychologie & Übersetzungswissenschaft (Titel: "The influence of emotion on language performance")
    Universität Genf
    07 / 2010 - 09 / 2014
  • Doktorandenschule / Emotionsforschung
    Universität Genf
    07 / 2010 - 09 / 2013
  • Master of Advanced Studies / Psycholinguistik
    Universität Genf
    09 / 2006 - 07 / 2008
  • Master of Arts / Fachübersetzen (Englisch/Französisch/Italienisch - Deutsch)
    Universität Genf
    09 / 2002 - 07 / 2006

Weiterbildung

  • CAS in Higher and Professional Education
    Zentrum für Innovative Didaktik, ZHAW School of Management and Law
    12 / 2022
  • Intensivkurs in Übersetzungstechnologie
    Centre for Translation Studies, University College London
    08 / 2017

Netzwerk

Mitglied in Netzwerken

ORCID digital identifier

ORCID ID: 0000-0002-1690-5117

Medienpräsenz

Projekte

Publikationen

Beiträge in wissenschaftlicher Zeitschrift, peer-reviewed

Bücher, peer-reviewed

Buchbeiträge, peer-reviewed

Schriftliche Konferenzbeiträge, peer-reviewed

Delorme Benites, A. et al. (2021) 'Machine translation literacy : a panorama of practices at Swiss universities and implications for language teaching', in Zoghlami, N. et al. (eds) CALL and professionalisation: short papers from EUROCALL 2021. Research-publishing.net, pp. 80–87. doi: 10.14705/rpnet.2021.54.1313.

Weitere Publikationen

Mündliche Konferenzbeiträge und Abstracts

Publikationen vor Tätigkeit an der ZHAW

  • Mouthon, Michael; Khateb, Asaid; Lazeyras, François; Pegna, Alan J.; Lee-Jahnke, Hannelore; Lehr, Caroline; Annoni, Jean-Marie, 2019. Second-language proficiency modulates the brain language control network in bilinguals: an even-related fMRI-study. Bilingualism: Language and Cognition. 2020; 23(2):251-264.
  • Lehr, Caroline, 2017. How can affective neuroscience shape the language classroom? A critical approach to examples of brain-based learning elements. In: Framing Minds Conference – English and Affective Neuroscience, Oktober 2017, Università degli Studi di Napoli L’Orientale, Neapel.
  • Lehr, Caroline, 2016. Emotion, motivation, stress, uncertainty. A closer look at the concepts and an interdisciplinary research agenda. In: Congress of the European Society of Translation Studies (EST), September 2016, Aarhus.
  • Lehr, Caroline, 2015. Emotional intelligence skills as a key to enhance translators’ employability and performance. In: Translating Europe Forum, Directorate General for Translation, European Commission, Oktober 2015, Brüssel.
  • Lehr, Caroline, 2014. The relevance of emotion for professional translation and translation studies. In: Baur, Wolfram; Eichner, Brigitte; Kalina, Sylvia; Kessler, Norma; Mayer, Felix; Ørsted, Jeanette (eds.), Man vs. Machine? Im Spannungsfeld zwischen Mensch und Maschine, Proceedings of the XXth FIT World Congress. Berlin: BDÜ Fachverlag, pp. 601-606.
  • Lehr, Caroline, 2014. What are emotions? And why should translators care about them? In: XXth World Congress of the International Federation of Translators, August 2014, Berlin.
  • Lehr, Caroline, 2014. When emotion dictates how we say what we say - Integrating evidence for influences of emotional states on language processing. In: Alpine Brain Imaging Meeting (ABIM), Januar 2014, Champéry.
  • Lehr, Caroline, 2014. The influence of emotion on language performance - Study of a neglected determinant of decision-making in professional translators. PhD-Dissertation, Fakultät für Übersetzen und Dolmetschen/Swiss Center for Affective Sciences, Universität Genf.
  • Lehr, Caroline; Shuman, Vera, 2013. The influence of emotion on key performance indicators in professional translation. In: Biannual meeting of the International Society for Research on Emotion, Juli 2013, Berkeley.
  • Ogarkova, Anna; Soriano, Cristina; Lehr, Caroline, 2012. Naming Feeling. Exploring the equivalence of emotion terms in five European languages. In: Wilson, Paul, ed., Dynamicity in Emotion Concepts (Lodz Studies in Language Vol. 27). Frankfurt, New York: Peter Lang, pp. 253-284.
  • Ogarkova, Anna; Soriano, Cristina; Lehr, Caroline, 2012. Cultural specificity in labelling emotional scenarios: a case study of ANGER, SHAME, PRIDE and GUILT in five European languages. In: Shakhovskyy, Victor I., ed., Human communication: Strategies, Motives, Tactics. Volgograd: Peremena, pp. 71-84.
  • Lehr, Caroline, 2012. Beyond Cognition - Affective responses to feedback and their impact on translation performance in a group of Master students. In: DidTrad – International Conference on Research into the Didactics of Translation, Universitat Autonoma de Barcelona, Juli 2012, Barcelona.
  • Lehr, Caroline, 2012. The happier, the better? Exploring the impact of positive and negative affect on performance in translation. In: International Symposium for Young Researchers in Translation, Interpreting and Intercultural Studies, Universitat Autonoma de Barcelona, Juni 2012, Barcelona.
  • Lehr, Caroline, 2011. Emotions in Translation: Towards an empirical investigation. In: International Conference on Translator and Interpreter Education, Beijing Foreign Studies University, Juni 2011, Beijing.
  • Lehr, Caroline, 2010. Psycholinguistik, Übersetzungswissenschaft und Expertiseforschung im Rahmen der interdisziplinären Forschung. In: Gile, Daniel; Hansen, Gyde; Pokorn, Nike, eds., Why Translation Studies matters. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, pp. 211-221.
  • Soriano, Cristina; Ogarkova, Anna; Lehr, Caroline, 2010. Different ways of being angry. Intra-categorical variation in the metaphorical conceptualization of emotion. In: Figuring the World, 7th AELCO International Conference, Oktober 2010, Almagro.
  • Khateb, Asaid; Mouthon, Michael; Simon, Stéphane R., Pegna, Alan J.; Lazeyras, F.; Lehr, Caroline; Lee-Jahnke, Hannelore; Annoni, Jean-Marie, 2010. Semantic processing in bilinguals: an event-related fMRI investigation using a word categorization task. In: Human Brain Mapping Meeting (HMB), Juni 2010, Barcelona.
  • Lehr, Caroline, 2009. Limits and perspectives in interdisciplinary fMRI research on bilingualism: a case study. In: Eye-to-IT Conference, Copenhagen Business School, Mai 2009, Kopenhagen.
  • Lehr, Caroline, 2007. Die Förderung und Nutzung der Automatisierung von Teilprozessen in der Didaktik - Am Beispiel eines Kurses der Übersetzungsmethodik. Translation Studies in the New Millenium, Vol. 5, pp. 91-102.
  • Lehr, Caroline, 2007. Semantische Priming-Effekte bei Übersetzern. In: Schmitt, Peter A. & Jüngst, Heike (eds.), Translationsqualität (Leipziger Studien zur Angewandten Linguistik und Translatologie, Bd. 5). Frankfurt, New York: Peter Lang, CD-Rom.