Prof. Dr. Caroline Lehr
Prof. Dr. Caroline Lehr
ZHAW
School of Applied Linguistics
Institute of Multilingual Communication
Theaterstrasse 15c
8400 Winterthur
Work at ZHAW
Position
- Professor of Translation Studies
- Member of the University Ethics Committee
Focus
- Translation processes and multilingual text production
- Multilingualism in companies and organisations
- Use of artificial intelligence in multilingual communication and AI literacy
- Cognition, emotion and motivation in multilingual communication and the language professions
Teaching
- Multilingualism and Technology
- Theory & Practice of Translation
- Research Design
- Post-editing, AI literacy and Quality Assurance in Multilingual Text Production
- Multilingualism in the Media
- The Language Industry of the Future
- Multilingual Interactions
- Strategies and Innovation in Multilingual Communication
Experience
- Lecturer, research associate
Institute of Translation and Interpreting, Zurich University of Applied Sciences
02 / 2018 - 06 / 2022 - Postdoctoral researcher
Language & Cognition Laboratory, Department of Experimental Psychology, University College London
05 / 2016 - 12 / 2017 - Visiting researcher
Center for Research and Innovation in Translation and Translation Technology, Department of International Business Communication, Copenhagen Business School
10 / 2015 - 03 / 2016 - Translator (English/French/Italian - German)
Freelance
01 / 2007 - 08 / 2015 - Lecturer, teaching and research assistant, boursière d'excellence
Faculty of Translation and Interpreting, University of Geneva
09 / 2006 - 08 / 2013 - Scientific traineeships
Swiss Center for Affective Sciences, University of Geneva; Laboratory of Experimental Neuropsychology, Geneva University Hospitals
10 / 2006 - 07 / 2010 - Professional Traineeships
European Commission, Directorate General for Translation, Brussels; Swiss Federal Chancellery, Central Language Services, Bern; Groupe Mutuel Health Insurance, Communications and translation department, Martigny
07 / 2005 - 08 / 2007
Education and Continuing education
Education
- PhD (summa cum laude) / Psychology of Language & Translation Studies (Title: "The influence of emotion on language performance")
University of Geneva
07 / 2010 - 09 / 2014 - Doctoral school / Affective Sciences
University of Geneva
07 / 2010 - 09 / 2013 - Master of Advanced Studies / Psycholinguistics
University of Geneva
09 / 2006 - 07 / 2008 - Master of Arts / Specialized Translation (English/French/Italian - German)
University of Geneva
09 / 2002 - 07 / 2006
Continuing Education
- CAS in Higher and Professional Education
Center for Innovative Teaching and Learning, ZHAW School of Management and Law
12 / 2022 - Intensive Course in Translation Technology
Centre for Translation Studies, University College London
08 / 2017
Network
Membership of networks
- European Society for Translation Studies
- COST Action CA19102 - Language in the Human Machine Era (LITHME)
- Editorial Team - The Journal of Specialised Translation
ORCID digital identifier
Media presence
- Technologie und Sprache - Stirbt die Fremdsprache aus? Deutschlandfunk Kultur, April 2018
- Get in touch with your feelings (or emotions) – Troublesome terps: The podcast covering topics from interpreting space and the wider world of languages
- Apps und mehr Vertrauen für bessere interkulturelle Kommunikation an Schulen
Projects
- Language learning in the age of Artificial Intelligence / Co-project leader / ongoing
- Interpreting and AI / Team member / ongoing
- digilinguo: Overcoming language barriers in public institutions / Team member / ongoing
- Computational Competencies for Non-Tech Students / Team member / ongoing
- Transformation by Creagilization - Designing the Future with Creagile Skills & AI Literacy / Team member / ongoing
- Zurich Admission Course: Translating for Authorities and Courts / Deputy project leader / ongoing
- Real-world Laboratory for Future Skills: Living Lab Creative Agility & Futures Literacy – interdisciplinary experimental space / Team member / completed
- Use of machine translation apps in a clinical context / Team member / completed
- Translation Apps for Nursing Staff from Abroad – Potential and Needs Analysis / Team member / completed
- School Communication with Foreign-Language Parents/Guardians / Co-project leader / completed
- Use of machine translation in healthcare / Project leader / completed
- Digital Literacy Skills in University Contexts / Co-project leader / completed
- AI Literacy and Post-Editing Training for Language Services in Multilingual Companies / Project leader / completed
- Cognitive Load in Interpreting and Translation / Team member / completed
- Discourse analysis on Antibiotic Resistance in the French linguistic usage / Team member / completed
Publications
Articles in scientific journal, peer-reviewed
- Cotelli Kureth, S., Delorme Benites, A., Lehr, C., Noghrechi, H., Steele, E., & Summers, E. (2025). Comment développer la littéracie digitale des enseignant-es et des apprenant-es? : conclusions du projet ‘Digital Literacy in University Contexts’. Babylonia, 1, 56–59. https://doi.org/10.55393/babylonia.v1i.510
- Ehrensberger-Dow, M., Delorme Benites, A., & Lehr, C. (2023). A new role for translators and trainers: MT literacy consultants. The Interpreter and Translator Trainer, 17(3), 393–411. https://doi.org/10.1080/1750399X.2023.2237328
- Klimova, B., Pikhart, M., Delorme Benites, A., Lehr, C., & Sanchez-Stockhammer, C. (2022). Neural machine translation in foreign language teaching and learning: a systematic review. Education and Information Technologies, 28(1), 663–682. https://doi.org/10.1007/s10639-022-11194-2
- Delorme Benites, A., & Lehr, C. (2022). Neural machine translation and language teaching : possible implications for the CEFR. Bulletin Suisse de Linguistique Appliquée, 2021(114), 47–66. https://doi.org/10.5169/seals-1030137
- Gieshoff, A. C., Lehr, C., & Hunziker Heeb, A. (2021). Stress, cognitive, emotional and ergonomic demands in interpreting and translation. Cognitive Linguistic Studies, 8(2), 404–439. https://doi.org/10.1075/cogls.00084.gie
- Albl-Mikasa, M., Ehrensberger-Dow, M., Hunziker Heeb, A., Lehr, C., Boos, M., Kobi, M., Jäncke, L., & Elmer, S. (2020). Cognitive load in relation to non-standard language input. Translation, Cognition & Behavior, 3(2), 263–286. https://doi.org/10.1075/tcb.00044.alb
- Ehrensberger-Dow, M., Albl-Mikasa, M., Andermatt, K., Hunziker Heeb, A., & Lehr, C. (2020). Cognitive load in processing ELF : translators, interpreters, and other multilinguals. Journal of English as a Lingua Franca, 9(2), 217–238. https://doi.org/10.1515/jelf-2020-2039
Books, peer-reviewed
- Hubscher-Davidson, S., Bolaños-Medina, A., Crafter, S., Perdikaki, K., Georgiou, N., Walkington, Z., Bednárová-Gibová, K., Majherová, M., & Manuti, A. (2022). The psychology of translation : an interdisciplinary approach (S. Hubscher-Davidson & C. Lehr, Eds.). Routledge.
- Hubscher-Davidson, S., & Lehr, C. (2021). Improving the emotional intelligence of translators : a roadmap for an experimental training intervention (1st edition). Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1007/978-3-030-88860-2
Book chapters, peer-reviewed
- Lehr, C. (2022). Translation studies, translation practices and emotion. In G. L. Schiewer, J. Altarriba, & C. N. Bee (Eds.), Language and emotion : an international handbook. Volume 2 (pp. 1298–1319). De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110670851-030
- Lehr, C. (2021). Translation, emotion and cognition. In F. Alves & A. L. Jakobsen (Eds.), The Routledge Handbook of Translation and Cognition (pp. 294–309). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315178127-20
- Hunziker Heeb, A., Lehr, C., & Ehrensberger-Dow, M. (2021). Situated translators : cognitive load and the role of emotions. In R. Muñoz Martin, S. Sun, & D. Li (Eds.), Advances in Cognitive Translation Studies (pp. 47–65). Springer. https://doi.org/10.1007/978-981-16-2070-6_3
- Delorme Benites, A., & Lehr, C. (2021). Mehrsprachigkeit und Technologie : Who’s lost in translation? In ZHAW Angewandte Linguistik (ed.), Angewandte Linguistik für Sprachberufe (pp. 118–132). De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110748796
- Lehr, C., & Hvelplund, K. T. (2020). Emotional experts : influences of emotion on the allocation of cognitive resources during translation. In R. Muñoz Martín & S. Halverson (Eds.), Multilingual Mediated Communication and Cognition (pp. 44–68). Routledge.
Written conference contributions, peer-reviewed
Delorme Benites, A., Cotelli Kureth, S., Lehr, C., & Steele, E. (2021). Machine translation literacy : a panorama of practices at Swiss universities and implications for language teaching [Conference paper]. In N. Zoghlami, C. Brudermann, C. Sarré, M. Grosbois, L. Bradley, & S. Thouësny (Eds.), CALL and professionalisation: short papers from EUROCALL 2021 (pp. 80–87). Research-publishing.net. https://doi.org/10.14705/rpnet.2021.54.1313
Other publications
- Gieshoff, A. C., Lehr, C., Hunziker Heeb, A., Turra, M., Williamson, J., Glass, P., & Subirats Kärkkäinen, L. (2026). Einsatz von maschinellen Übersetzungstools im klinischen Kontext : Abschlussbericht der DigiTools-Studie. ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften. https://doi.org/10.21256/zhaw-34975
- Hunziker Heeb, A., Lehr, C., & Kramer, I. (2025). Übersetzungsapps für nicht deutschsprachige Mitarbeitende : Potenzial und Risiken. Krankenpflege, 2025(5), 32–34. https://doi.org/10.21256/zhaw-34522
- Hunziker Heeb, A., Lehr, C., & Kramer, I. (2025). Applications de traduction pour les collaborateurs allophones : potentiel et risques. Soins infirmiers, 2025(5), 32–34. https://doi.org/10.21256/zhaw-34520
- Hunziker Heeb, A., Lehr, C., & Kramer, I. (2025). App di traduzione per collaboratrici non di lingua tedesca : potenzialità e rischi. Cure infermieristiche, 2025(5), 32–34. https://doi.org/10.21256/zhaw-34521
- Lehr, C. (2025). Maschinelle Übersetzung: Möglichkeiten und Herausforderungen für die mehrsprachige Kommunikation : Vortrag in der Ringvorlesung des Internationalen Schreiblabors der Universität Göttingen, 9. Juli 2025.
- Delorme Benites, A., & Lehr, C. (2025). Intelligence artificielle et responsabilité humaine : comment les métiers des langues épousent l’IA. «décodage» – Blog der SAGW. https://www.sagw.ch/sagw/aktuell/blog/details/news/intelligence-artificielle-et-responsabilite-humaine
- Lehr, C. (2024). Wie verändern Übersetzungstechnologien den Sprachunterricht? Wie gestalten wir als Sprachexpert:innen den technologischen Fortschritt durch künstliche Intelligenz mit? : Gastvortrag im Romanischen Seminar der Universität Hannover, 25. Mai 2024.
Oral conference contributions and abstracts
- Lehr, C., Gieshoff, A. C., Delorme Benites, A., Subirats Kärkkäinen, L., Turra, M., Asfar, A., & Schuler, M. (2026, March 12). A comprehensive approach to promoting innovation and sustainability in multilingual communication : the Digilinguo project. 9th International Conference on Public Service Interpreting and Translation (EXPERIENCE AND TRANSFORMATION IN PSIT), Madrid, Spain, 11-13 March 2026.
- Lehr, C., & Kappus, M. (2026, February 27). From language to strategy : the growing importance of consulting in the language industry. CIUTI Lectures Series, Online, 27 February 2026.
- Lehr, C. (2025, September 5). Innovation, consulting, strategy and leadership : future skills in professional multilingual communication. XXIII FIT World Congress “Mastering the Machine, Shaping an Intelligent Future”, Geneva, Switzerland, 4-6 September 2025.
- Sara, C., & Lehr, C. (2025, June 6). Quelles émotions autour de l’IA ? Analyse discursive de témoignages d’apprenant-es. VALS-ASLA Symposium “Creativity meets technology”, Winterthur, Switzerland, 6 June 2025.
- Borghoff, B., Lehr, C., Hunziker Heeb, A., Moog, P., Barbeara Campagna, A., & Baumast, A. (2025). Don’t optimize – creAIgilize! : how creative agility can inspire a responsible use of AI [Conference presentation]. VALS-ASLA Symposium 2025: Creativity Meets Technology : Book of Abstracts, 11–15. https://www.zhaw.ch/storage/linguistik/institute-zentren/imk/upload/forschung/book-of-abstracts-2025.pdf
- Delorme Benites, A., Wright, C., Lehr, C., & Perrin, D. (2025, May 20). Disruption in flux : reinventing a Translation & Interpreting Institute in the era of AI. CIUTI Conference 2025 “Language Mediation in Flux: Assessing the Impact of Generative AI”, Madrid, Spain, 20-21 May 2025.
- Cotelli Kureth, S., Delorme Benites, A., Lehr, C., Steele, E., & Summers, E. (2024). Empowering language teachers : reflections on a training design for AI literacy. Innovation in Language Learning, Florence, Italy, 7-8 November 2024.
- Lehr, C. (2024, November 15). Welche Art von Mehrsprachigkeitskompetenz brauchen Sprachexpert:innen in der Language Industry der Zukunft? 9. Innsbrucker Winterschool „Potenziale der Angewandten Linguistik (PAL)”, Obergurgl, Österreich, 14.-16. November 2024.
- Cotelli Kureth, S., Delorme Benites, A., Lehr, C., Steele, E., & Summers, E. (2024, October 25). Policy on the use of machine translation : a good model for wider policies on generative AI? AI in Education / (Dis)embodied interActIons, Paris, France, 24-25 October 2024.
- Cotelli Kureth, S., & Lehr, C. (2024, May 25). Intérêt, mépris, peur, soulagement et plaisir : la palette des émotions élicitées par les outils d’IA générative. Perspectives didactiques pour la traduction automatique dans l’apprentissage des langues, Université de Lorraine, Nancy, France, 5 avril 2024.
- Hüsser, A., Koch, C., Rosenberger Staub, N., Lehr, C., Hunziker Heeb, A., & Sager, D. (2024, April 19). The potential of digital media in school communication with foreign-language parents. Jahrestagung Der Schweizerischen Gesellschaft Für Kommunikations- Und Medienwissenschaft (SGKM-SACM), Neuchâtel, Schweiz, 18.-19. April 2024.
- Lehr, C., Kramer, I., Delorme Benites, A., Gieshoff, A. C., Hunziker Heeb, A., & Sager, D. (2023, December 7). Übersetzungsapps für Pflegende aus dem Ausland : Bedarf – Potenzial – Risiken. Schwerpunkt Angewandte Gerontologie: Mehr Kraft für die Pflege - Massnahmen gegen den Personalmangel, ZHAW Hochschulbibliothek, Winterthur, Schweiz, 7. Dezember 2023.
- Lehr, C. (2023, November 9). Innovation in den Sprachberufen : neue Wege, neue Aufgaben. KOSD Vollversammlung / Assemblée plénière CISL, Schweizerische Bundeskanzlei, Bern, Schweiz, 9. November 2023.
- Lehr, C., & Gieshoff, A. C. (2023, October 21). «Machine Translation Literacy» als digitale Kompetenz in der Gesundheitskommunikation. 7. Fachtagung des Internationalen Netzwerks Gesundheitskommunikation, Hamburg, Deutschland, 20.-21. Oktober 2023.
- Lehr, C., & Summers, E. (2023, June 15). Post-editing raw MT output : definition and (affective) considerations for language teaching. International Conference and Teacher Training Conference: The Wider Implications of Machine Translation, Université de Neuchâtel, Switzerland, 15-16 June 2023.
- Lehr, C., & Schaub-Torsello, R. (2023, June 5). Machine translation literacy in university contexts : survey data analysis. 12th Conference of the European Association for the Teaching of Academic Writing (EATAW), Winterthur, Switzerland, 5-7 June 2023.
- Lehr, C., & Gieshoff, A. C. (2023, May 25). Machine translation in healthcare settings : potential, limitations and ethical implications. NPIT6 Book of Abstracs. https://www.ucy.ac.cy/npit6/wp-content/uploads/sites/292/2024/03/Book-of-Abstracts-NEW-WEBSITE.pdf
- Delorme Benites, A., Steele, E., Cotelli Kureth, S., & Lehr, C. (2023, May 16). What we (all) do in the shadows : language learning in the era of machine translation. 3rd International Conference ‘Language in the Human-Machine Era’ (LITHME), Leeuwarden, Netherlands, 15-16 May 2023.
- Delorme Benites, A., & Lehr, C. (2023, April 29). Mehrsprachige Schreibprozesse unter Verwendung künstlicher Intelligenz : welche Möglichkeiten eröffnet neuronale maschinelle Übersetzung? Welche Risiken birgt sie? Schweizer Schreibtag: «Schreiben im mehrsprachigen Kontext», Basel, Schweiz, 29. April 2023.
- Lehr, C., & Delorme Benites, A. (2022, November 11). Core skills for new language industry profiles. Translating Europe Forum 2022, Brussels, Belgium, 9-11 November 2022.
- Cotelli Kureth, S., Delorme Benites, A., Haller, M., Lehr, C., Noghrechi, H., & Steele, E. (2022, November 7). Développer une approche raisonnée de la traduction automatique dans les hautes écoles suisses. 12e Journée de Linguistique Suisse, Lausanne, Suisse, 7 Novembre 2022.
- Lehr, C., Delorme Benites, A., Cotelli, S., & Steele, E. (2022, October 28). Maschinelle Übersetzung und automatische Textgenerierung : was ist wichtig für den Einsatz von künstlicher Intelligenz in der Lehre? Swissuniversities Netzwerktreffen: Innovation in der Lehre, Olten, Schweiz, 28. Oktober 2022.
- Lehr, C. (2022, September 22). Change management and job satisfaction : the role of soft skills for translators today and in the future. Directorate General for Translation, European Commission, Brussels, Belgium, 22 September 2022.
- Ehrensberger-Dow, M., Lehr, C., & Delorme Benites, A. (2022, June 23). Exploring the role of MT in science news flows. 10th Congress of the European Society for Translation Studies (EST22), Oslo, Norway, 22-25 June 2022.
- Delorme Benites, A., & Lehr, C. (2022, May 6). Machine translation literacy für den DaF/DaZ-Unterricht : Chancen und Herausforderungen. Ledafis Jahrestagung, Basel, 6.-7. Mai 2022.
- Delorme Benites, A., Cotelli Kureth, S., Lehr, C., Steele, E., & Franciello, L. (2022, April 8). I looked it up in DeepL : online dictionaries and online machine translation. Tralogy3 : Tralogy: Human Translation and Natural Language Processing: Forging a New Consensus?, Paris, France, 7-8 April 2022.
- Delorme Benites, A., Ehrensberger-Dow, M., Steele, E., Cotelli, S., & Lehr, C. (2022, January 28). Let’s talk about MT : raising awareness in Swiss universities. #TQ2022 : Traduction & Qualité, « Comment Enseigner (Avec) La Traduction Automatique ? », Online, 28 January 2022. https://webtv.univ-lille.fr/video/11745/-journee-d%E2%80%99etudes-%C2%ABtraduction-qualite-%C2%BB-maureen-ehrensberger-dow-alice-delorme-benites
- Delorme Benites, A., & Lehr, C. (2021). NMT Literacy for future language professionals : changing perceptions [Conference presentation]. International Conference on Translation, Interpreting and Cognition : Book of Abstracts, 16.
- Delorme Benites, A., & Lehr, C. (2021, October 20). Machine translation in Swiss universities : a first look into current practices. COST Action ‘Language in the Human-Machine Era’ Online Conference, 20 October 2021.
- Hvelplund, K. T., & Lehr, C. (2021, September 14). The impact of emotion on comprehension and reformulation during translation. 7th IATIS International Conference: The Cultural Ecology of Translation, Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, Catalunya, Spain, 14-17 September 2021.
- Lehr, C., Ehrensberger-Dow, M., & Delorme Benites, A. (2021). MT literacy as a means of agency and empowerment for translators [Conference presentation]. The Łódź-ZHAW Duo Colloquium on Translation and Meaning : Book of Abstracts, 37. https://www.zhaw.ch/storage/linguistik/institute-zentren/iued/upload/forschung/duo-colloquium-book-of-abstracts.pdf
- Cotelli Kureth, S., Delorme Benites, A., Lehr, C., & Steele, E. (2021). Machine translation in the language classroom : Swiss data [Conference presentation]. The Łódź-ZHAW Duo Colloquium on Translation and Meaning : Book of Abstracts, 35. https://www.zhaw.ch/storage/linguistik/institute-zentren/iued/upload/forschung/duo-colloquium-book-of-abstracts.pdf
- Delorme Benites, A., Cotelli Kureth, S., Lehr, C., & Steele, E. (2021, August 27). Machine translation literacy and language teaching . EUROCALL 2021 : CALL & Professionalisation, Paris (Online), 25-27 August 2021.
- Hubscher-Davidson, S., & Lehr, C. (2021, July 18). Designing an experimental training intervention to improve the emotional intelligence of translators. International Symposium on Translation and Interpreting as Social Interaction : Affect, Behaviour and Cognition (7th CATIC Conference)), London, 16-19 July 2021.
- Lehr, C. (2021, July 17). How can emotion help language mediators to meet 21st century challenges? International Symposium on Translation and Interpreting as Social Interaction : Affect, Behaviour and Cognition (7th CATIC Conference)), London, 16-19 July 2021.
- Ehrensberger-Dow, M., Lehr, C., & Delorme Benites, A. (2020, December 11). NMT literacy at the interface of AI and intercultural intelligence. CIUTI Conference 2020 “Artificial Intelligence & Intercultural Intelligence. Actions and Interactions in Translation, Interpreting and Target Contexts”, Online, 9-11 December 2020.
- Hunziker Heeb, A., Lehr, C., & Ehrensberger-Dow, M. (2019). Cognitive load in translation : the role of emotions. Translation Process Research: Workshop 6, Murcia, Spain, 21-23 January 2019.
- Lehr, C. (2019). Welche Rolle spielt emotionale Intelligenz für das Übersetzen? : welche Rolle spielt Übersetzen für die emotionale Intelligenz? Übersetzen als Schlüsselfähigkeit im europäischen Dialog: Der Körper als Ressource für Sprachgefühl und Empathie, Loveno di Menaggio, Italien, 18. - 21. November 2019.
Publications before appointment at the ZHAW
- Mouthon, Michael; Khateb, Asaid; Lazeyras, François; Pegna, Alan J.; Lee-Jahnke, Hannelore; Lehr, Caroline; Annoni, Jean-Marie, 2019. Second-language proficiency modulates the brain language control network in bilinguals: an even-related fMRI-study. Bilingualism: Language and Cognition. 2020; 23(2):251-264.
- Lehr, Caroline, 2017. How can affective neuroscience shape the language classroom? A critical approach to examples of brain-based learning elements. In: Framing Minds Conference – English and Affective Neuroscience, October 2017, Università degli Studi di Napoli L’Orientale, Naples.
- Lehr, Caroline, 2016. Emotion, motivation, stress, uncertainty. A closer look at the concepts and an interdisciplinary research agenda. In: Congress of the European Society of Translation Studies (EST), September 2016, Aarhus.
- Lehr, Caroline, 2015. Emotional intelligence skills as a key to enhance translators’ employability and performance. In: Translating Europe Forum, Directorate General for Translation, European Commission, October 2015, Brussels.
- Lehr, Caroline, 2014. The relevance of emotion for professional translation and translation studies. In: Baur, Wolfram; Eichner, Brigitte; Kalina, Sylvia; Kessler, Norma; Mayer, Felix; Ørsted, Jeanette (eds.), Man vs. Machine? Im Spannungsfeld zwischen Mensch und Maschine, Proceedings of the XXth FIT World Congress. Berlin: BDÜ Fachverlag, pp. 601-606.
- Lehr, Caroline, 2014. What are emotions? And why should translators care about them? In: XXth World Congress of the International Federation of Translators, August 2014, Berlin.
- Lehr, Caroline, 2014. When emotion dictates how we say what we say - Integrating evidence for influences of emotional states on language processing. In: Alpine Brain Imaging Meeting (ABIM), 12-January 2014, Champéry.
- Lehr, Caroline, 2014. The influence of emotion on language performance - Study of a neglected determinant of decision-making in professional translators. PhD-Dissertation, Faculty of Translation and Interpreting/Swiss Center for Affective Sciences, University of Geneva.
- Lehr, Caroline; Shuman, Vera, 2013. The influence of emotion on key performance indicators in professional translation. In: Biannual meeting of the International Society for Research on Emotion, 20-July 2013, Berkeley.
- Ogarkova, Anna; Soriano, Cristina; Lehr, Caroline, 2012. Naming Feeling. Exploring the equivalence of emotion terms in five European languages. In: Wilson, Paul, ed., Dynamicity in Emotion Concepts (Lodz Studies in Language Vol. 27). Frankfurt, New York: Peter Lang, pp. 253-284.
- Ogarkova, Anna; Soriano, Cristina; Lehr, Caroline, 2012. Cultural specificity in labelling emotional scenarios: a case study of ANGER, SHAME, PRIDE and GUILT in five European languages. In: Shakhovskyy, Victor I., ed., Human communication: Strategies, Motives, Tactics. Volgograd: Peremena, pp. 71-84.
- Lehr, Caroline, 2012. Beyond Cognition - Affective responses to feedback and their impact on translation performance in a group of Master students. In: DidTrad – International Conference on Research into the Didactics of Translation, Universitat Autonoma de Barcelona, July 2012, Barcelona.
- Lehr, Caroline, 2012. The happier, the better? Exploring the impact of positive and negative affect on performance in translation. In: International Symposium for Young Researchers in Translation, Interpreting and Intercultural Studies, Universitat Autonoma de Barcelona, June 2012, Barcelona.
- Lehr, Caroline, 2011. Emotions in Translation: Towards an empirical investigation. In: International Conference on Translator and Interpreter Education, Beijing Foreign Studies University, June 2011, Beijing.
- Lehr, Caroline, 2010. Psycholinguistik, Übersetzungswissenschaft und Expertiseforschung im Rahmen der interdisziplinären Forschung. In: Gile, Daniel; Hansen, Gyde; Pokorn, Nike, eds., Why Translation Studies matters. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, pp. 211-221.
- Soriano, Cristina; Ogarkova, Anna; Lehr, Caroline, 2010. Different ways of being angry. Intra-categorical variation in the metaphorical conceptualization of emotion. In: Figuring the World, 7th AELCO International Conference, October 2010, Almagro.
- Khateb, Asaid; Mouthon, Michael; Simon, Stéphane R., Pegna, Alan J.; Lazeyras, F.; Lehr, Caroline; Lee-Jahnke, Hannelore; Annoni, Jean-Marie, 2010. Semantic processing in bilinguals: an event-related fMRI investigation using a word categorization task. In: Human Brain Mapping Meeting (HMB), June 2010, Barcelona.
- Lehr, Caroline, 2009. Limits and perspectives in interdisciplinary fMRI research on bilingualism: a case study. In: Eye-to-IT Conference, Copenhagen Business School, May 2009, Copenhagen.
- Lehr, Caroline, 2007. Die Förderung und Nutzung der Automatisierung von Teilprozessen in der Didaktik - Am Beispiel eines Kurses der Übersetzungsmethodik. Translation Studies in the New Millenium, Vol. 5, pp. 91-102.
- Lehr, Caroline, 2007. Semantische Priming-Effekte bei Übersetzern. In: Schmitt, Peter A. & Jüngst, Heike (eds.), Translationsqualität (Leipziger Studien zur Angewandten Linguistik und Translatologie, Bd. 5). Frankfurt, New York: Peter Lang, CD-Rom.