Publikationen und Konferenzbeiträge des IMK
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2014.
Living expertise : what makes professional translators experts and how they stay that way.
In:
DGT Translation Forum - European Commission, Luxembourg, 5-6 February 2014.
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2014.
Looking beyond the text: the usefulness of translation process data.
In:
Knorr, Dagmar; Heine, Carmen; Engberg, Jan, Hrsg.,
Methods in writing process research.
Frankfurt am Main:
Peter Lang.
S. 81-98.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.3726/978-3-653-02367-1
-
2014.
Medienkompetenz von Vorschulkindern und jungen Schulkindern.
In:
Wagner, Franc; Kleinberger, Ulla, Hrsg.,
Sprachbasierte Medienkompetenz von Kindern und Jugendlichen.
Bern:
Peter Lang.
S. 27-44.
Sprache in Kommunikation und Medien ; 5.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.3726/978-3-0351-0669-5
-
Hauser, Stefanie; Kleinberger, Ulla; Roth, Kersten Sven, Hrsg.,
2014.
Musterwandel – Sortenwandel : aktuelle Tendenzen der diachronen Text(sorten)linguistik.
Bern:
Peter Lang.
Sprache in Kommunikation und Medien ; 3.
ISBN 978-3-0343-1488-6.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.3726/978-3-0351-0668-8
-
2014.
Receptivism : an intertraditional approach to intuition in interpreter and translator competence.
In:
Bausteine translatorischer Kompetenz «oder» Was macht Übersetzer und Dolmetscher zu Profis? : Innsbrucker Ringvorlesungen zur Translationswissenschaft VII.
Frankfurt am Main:
Peter Lang.
S. 51-81.
Forum Translationswissenschaft ; 18.
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2014.
Relating process and product data in translation research : the CTP project.
-
Wagner, Franc; Kleinberger, Ulla, Hrsg.,
2014.
Sprachbasierte Medienkompetenz von Kindern und Jugendlichen.
Bern:
Peter Lang.
Sprache in Kommunikation und Medien ; 5.
ISBN 9783034314893.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.3726/978-3-0351-0669-5
-
Hanselmann, Sandra; Kleinberger, Ulla; Matic, Igor,
2014.
In:
18. Arbeitstagung zur Gesprächsforschung: "recipient design / Adressatenzuschnitt", Mannheim, Deutschland, 26.-28. März 2014.
-
Hauser, Stefanie; Kleinberger, Ulla; Roth, Kersten Sven,
2014.
In:
Hauser, Stefan; Kleinberger, Ulla; Roth, Kersten Sven, Hrsg.,
Musterwandel – Sortenwandel : aktuelle Tendenzen der diachronen Text(sorten)linguistik.
Bern:
Peter Lang.
S. 7-14.
Sprache in Kommunikation und Medien ; 3.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.3726/978-3-0351-0668-8
-
2014.
The imaginary invalid : conference interpreters and English as a lingua franca.
International Journal of Applied Linguistics.
24(3), S. 293-311.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1111/ijal.12076
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Englund Dimitrova, Birgitta; Hubscher-Davidson, Séverine, Hrsg.,
2014.
Translation and interpreting studies : special issue - the development of professional competence.
Amsterdam:
John Benjamins.
9.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/tis.9.1
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary,
2014.
Translators and machines : working together[Paper].
In:
Baur, Wolfram; Eichner, Brigitte; Kalina, Sylvia; Kessler, Norma; Mayer, Felix; Ørsted, Jeannette, Hrsg.,
Man vs. Machine? : Im Spannungsfeld zwischen Mensch und Maschine.
FIT XXth World Congress «Man vs. Machine?», Berlin, Germany, 4-6 August 2014.
Berlin:
BDÜ Fachverlag.
S. 199-207.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen,
2014.
Translators in the loop : understanding how they work with CAT tools.
In:
HaCat 2014 Human in the Loop: Workshop on Humans and Computer-Assisted Translation EACL, Gothenburg, Sweden, 26 April 2014.
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2014.
Vom "Schattendasein" zur Interdisziplinarität : 35 Jahre Übersetzungswissenschaften im Bulletin.
Bulletin suisse de linguistique appliquée.
2014(100), S. 177-182.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.5169/seals-978635
-
Massey, Gary; Jud, Peter,
2013.
Teaching audiovisual translation with products and processes : subtitling as a case in point.
In:
Intermedia 2013, The Łódź Conference on Audiovisual Translation and Localization, Łódź, Poland, 22–23 November 2013.
-
Hanselmann, Sandra; Probst, Sebastian; Matic, Igor; Petry, Heidi; Ehrensberger-Dow, Maureen; Kleinberger, Ulla; Imhof, Lorenz,
2013.
Overcoming language barriers in homecare nursing : added value of the interdisciplinary approach[Poster].
In:
Swiss Inter- and Transdisciplinarity Day, Bern, 21 October 2013.
-
Jekat, Susanne Johanna,
2013.
Audiodeskription und Respeaking : multimedialer Informationsstand.
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen; Hunziker Heeb, Andrea,
2013.
Defining phases of the translation process : revision as a case in point.
In:
2. Sektionentagung der Gesellschaft für Angewandte Linguistik e.V., Aachen, 19.-20. September 2013.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; O'Brien, Sharon,
2013.
Ergonomic issues at the professional translation workplace : reducing cognitive dissonance.
In:
XI International ABRAPT Conference, Florianópolis, Brazil, 23-26 September 2013.
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2013.
In:
International Symposium LIDILE EA 3874, European Project OPTIMALE, Optimising the Human Factor in Translation: Facing the Technological Challenge, Rennes, France, 6 June 2013.
-
Kleinberger, Ulla; Hanselmann, Sandra; Matic, Igor,
2013.
In:
52. Treffen des Arbeitskreises Angewandte Gesprächsforschung (AAG), Bayreuth, Deutschland, 24.-25. Mai 2013.
-
2013.
Express-ability in ELF communication.
Journal of English as a Lingua Franca.
2(1), S. 101-122.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1515/jelf-2013-0005
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary,
2013.
Cognitive ergonomics and the professional translation workplace.
In:
AAAL 2013 Conference - Applied Linguistics in a Globalizing World, Dallas, USA, 16-19 March 2013.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary,
2013.
Looking beyond text : relating process and product data in translation research.
In:
X. Prowitec-Symposium: «Methods in Writing Process Research», Hamburg, Germany, 14-15 February 2013.
-
Hofer, Gertrud; Eggler, Marcel; Langewitz, Wolf; Sleptsova, Marina,
2013.
"Ich habe das Recht zu schweigen".
In:
Ende, Anne-Kathrin; Herold, Susann; Weilandt, Annette, Hrsg.,
Alles hängt mit allem zusammen : translatologische Interdependenzen : Festschrift für Peter A. Schmitt.
Berlin:
Frank & Timme.
S. 313-330.
TransÜD : Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens ; 59.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Perrin, Daniel,
2013.
Applying a newswriting research approach to translation.
Target.
25(1), S. 77-92.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/target.25.1.07ehr
-
Läubli, Samuel; Fishel, Mark; Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen; Volk, Martin,
2013.
Assessing post-editing efficiency in a realistic translation environment[Paper].
In:
O’Brien, Sharon; Simard, Michel; Specia, Lucia, Hrsg.,
Proceedings of MT Summit XIV Workshop on Post-editing Technology and Practice.
2nd Workshop on Post-editing Technology and Practice (WPTP-2), Nice, France, 2 September 2013.
S. 83-91.
-
Jekat, Susanne Johanna,
2013.
Barrierefreier Zugang zu Informationen, zum Beispiel Respeaking und Audiodeskription.
In:
2. Sektionentagung der Gesellschaft für Angewandte Linguistik e.V., Aachen, 19.-20. September 2013.
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2013.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen,
2013.
Challenges of translation process research at the workplace.
In:
Translation Process Research: Workshop 3, Las Palmas, Spain, 22 January 2013.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Englund Dimitrova, Birgitta; Hubscher-Davidson, Séverine; Norberg, Ulf, Hrsg.,
2013.
Describing cognitive processes in translation : acts and events.
Amsterdam:
John Benjamins.
Benjamins Current Topics.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/tis.8.2
-
2013.
Developing and cultivating expert interpreter competence.
The Interpreters' Newsletter.
2013(18), S. 17-34.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-4081
-
Albl-Mikasa, Michaela; Hofer, Gertrud; Sleptsova, Marina,
2013.
In:
Proceedings of the InDialog Conference 2013.
Mapping the Field of Community Interpreting - Community Interpreting Heute, InDialog Conference, Berlin, Deutschland, 15.-16. November 2013.
S. 42-44.
-
2013.
ELF speakers’ restricted power of expression : implications for interpreters’ processing.
Translation and Interpreting Studies.
8(2), S. 191-210.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/tis.8.2.04alb
-
O'Brien, Sharon; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2013.
Ergonomic issues at the professional translation workplace.
ITIA Bulletin.
2013(October), S. 5-6.
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2013.
Evaluating translation processes : opportunities and challenges.
In:
Kiraly, Donald C.; Hansen-Schirra, Silvia; Maksymski, Karin, Hrsg.,
New prospects and perspectives for educating language mediators.
Tübingen:
Narr.
S. 157-180.
Forum Translationswissenschaft ; 10.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary,
2013.
Indicators of translation competence : translators' self-concepts and the translation of titles.
Journal of Writing Research.
5(1), S. 103-131.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.17239/jowr-2013.05.01.5
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Göpferich, Susanne; O'Brien, Sharon, Hrsg.,
2013.
Interdisciplinarity in translation and interpreting process research.
Amsterdam:
John Benjamins.
Benjamins Current Topics.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/target.25.1
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Perrin, Daniel,
2013.
Investigating translation in the newsroom.
In:
7th EST Congress, Germersheim, Germany, 29 August - 1 September 2013.
-
2013.
Kontaktmuster : Schreiben für innerbetriebliche Beziehungen und Projekte.
In:
Stücheli-Herlach, Peter; Perrin, Daniel, Hrsg.,
Schreiben mit System : PR-Texte planen, entwerfen und verbessern.
Wiesbaden:
Springer.
S. 183-190.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1007/978-3-531-19621-3_11
-
2013.
.
Germanistik : internationales Referatenorgan mit bibliographischen Hinweisen.
54(3-4), S. 307.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Hanselmann, Sandra; Imhof, Lorenz; Kleinberger, Ulla; Matic, Igor; Petry, Heidi; Probst, Sebastian,
2013.
Overcoming language barriers in homecare nursing.
In:
Swiss Inter- and Transdisciplinarity Day, Bern, 21 October 2013.
-
2013.
In:
7th EST Congress, Germersheim, Germany, 29 August - 1 September 2013.
-
2013.
Research ethics in empirical and experimental translation research : considerations from a PhD study.
In:
TREC Seminar on Empirical and Experimental Research in Translation, Barcelona, Spain, 2-3 July 2013.
-
Hofer, Gertrud; Eggler, Marcel; Langewitz, Wolf; Sleptsova, Marina,
2013.
Sind es Schmerzen, die neu sind oder die Sie schon von vorher kennen?[Paper].
In:
Carroll, Mary; Herwig, Silke; Remael, Aline, Hrsg.,
Mapping the field of community interpreting.
1st InDialog Conference “Mapping the Field of Community Interpreting”, Berlin, 15-16 November 2013.
Berlin:
ICWE.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Hanselmann, Sandra; Kleinberger, Ulla; Matic, Igor,
2013.
Sprachbarrieren in der Spitex-Pflege von Migrantinnen und Migranten in der Deutschschweiz : Vortrag.
In:
VALS-ASLA Tagung zu den Auswirkungen der linguistischen Forschung auf die Gesellschaft, Basel, 2013.
-
Roser, Miriam; Petry, Heidi; Kleinberger, Ulla; Imhof, Lorenz,
2013.
Sprachbarrieren in der Spitex: für alle frustrierend.
Krankenpflege.
2013(1), S. 13-15.
-
2013.
Teaching Globish? : the need for an ELF-pedagogy in interpreter training.
International Journal of Interpreter Education.
5(1), S. 3-16.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-4072
-
Hunziker Heeb, Andrea; Meyer, Annina,
2013.
The importance of cognitive and physical ergonomics at translators’ workplaces.
In:
TREC Seminar on Empirical and Experimental Research in Translation, Barcelona, Spain, 2-3 July 2013.
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2013.
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen; Hunziker Heeb, Andrea,
2012.
Considering the process in translation training.
In:
Translation Conference: «Those Who Can, Teach», Portsmouth, United Kingdom, 10 November 2012.
-
Massey, Gary,
2012.
In:
SUPRIO-Workshop «Mehrsprachigkeit in der Hochschulkommunikation - Terminologie-Management und Übersetzungsservice in der Praxis», Bern, 25. Oktober 2012.
-
Massey, Gary,
2012.
In:
8. Kongress des Franko-Romanisten-Verbandes, [R]evolution der Medien, Leipzig, Deutschland, 19.-22. September 2012.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary,
2012.
Capturing the realities of the translation workplace.
In:
4th Conference of the International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS), Belfast, Ireland, 24-27 July 2012.
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2012.
Evaluating translation processes : opportunities and challenges.
In:
4th Conference of the International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS), Belfast, Ireland, 24-27 July 2012.
-
Massey, Gary; Jud, Peter,
2012.
Editing, trediting, translating : re-humanizing the teaching of web translation.
In:
1st International Conference on Research into the Didactics of Translation (didTRAD 2012), Barcelona, Spain, 7-8 July 2012.
-
Massey, Gary; Riediger, Hellmut; Lenz, Simon,
2012.
In:
1st International Conference on Research into the Didactics of Translation (didTRAD 2012), Barcelona, Spain, 7-8 July 2012.
-
Massey, Gary,
2012.
In:
1st International Conference on Research into the Didactics of Translation (didTRAD 2012), Barcelona, Spain, 7-8 July 2012.
-
Jekat, Susanne Johanna,
2012.
Multilingual information management for special purposes.
In:
«Crosslingual Language Technology in Service of an Integrated Multilingual Europe - 20 years on» Conference, Hamburg, Germany, 4-5 May 2012.
-
2012.
Bulletin der Schweizerischen Dolmetscher- und Übersetzervereinigung.
2012(2), S. 24-27.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-4078
-
Ahrens, Barbara; Albl-Mikasa, Michaela; Sasse, Claudia, Hrsg.,
2012.
Dolmetschqualität in Praxis, Lehre und Forschung.
Tübingen:
Narr.
ISBN 978-3-8233-6745-1.
-
Hohenstein, Christiane; Manchen Spörri, Sylvia,
2012.
Berufsbildung in Wissenschaft und Praxis.
41(2), S. 32-36.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-1981
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2012.
Evaluating the process : implications for curriculum development[Paper].
In:
Zybanow, Lew N.; Petrova, Alena; Ustaszewski, Michael, Hrsg.,
Translationswissenschaft interdisziplinär : Fragen der Theorie und Didaktik.
Translata I: «Translationswissenschaft: Gestern - Heute - Morgen», Innsbruck, Austria, 12-14 May 2011.
Frankfurt am Main:
Peter Lang.
S. 95-100.
Forum Translationswissenschaft ; 15.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.3726/978-3-653-02304-6
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary; Jud, Peter,
2012.
Getting inside translators' minds : capturing translation processes.
In:
DGT Translation Forum - European Commission, Brussels, Belgium, 11-12 January 2012.
-
2012.
Interpreting quality in times of English as a Lingua Franca (ELF) : new variables and requirements[Paper].
In:
Zybatow, Lew; Ustaszewski, Michael; Petrova, Alena, Hrsg.,
Translation Studies - interdisciplinary issues in theory and didactics : proceedings of the 1st International Conference TRANSLATA.
1st International Conference TRANSLATA «Translation and Interpreting Research», Innsbruck, 12-14 May 2011.
Frankfurt am Main:
Peter Lang.
S. 267-273.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-4076
-
2012.
In:
Ahrens, Barbara; Albl-Mikasa, Michaela; Sasse, Claudia, Hrsg.,
Dolmetschqualität in Praxis, Lehre und Forschung : Festschrift für Sylvia Kalina.
Tübingen:
Narr.
S. 59-92.
-
2012.
The problem-solving processes of experienced and non-experienced translators[Paper].
In:
Language learning and language use - applied linguistics approaches. Papers selected from the Junior Research Meeting.
3rd Junior Research Meeting for Applied Linguistics, Essen, Germany, 23-25 March 2011.
Duisburg:
UVRR.
S. 177-186.
-
Perrin, Daniel; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2012.
Translating the news : a globally relevant field for applied linguistics research.
In:
The future of applied linguistics : local and global perspectives.
Cambridge:
Cambridge Scholars Publishers.
S. 352-372.
-
2012.
Vergegenständlichung im Wissen : ein Typ unpersönlicher Konstruktionen im Japanischen.
In:
Redder, Angelika; Kameyama, Shinichi; Ogawa, Akio, Hrsg.,
Unpersönliche Konstruktionen : Prädikatsformen funktional und sprachübergreifend betrachtet.
München:
Iudicium.
S. 11-31.
-
Massey, Gary; Jud, Peter,
2011.
In:
Sektionentagung der Gesellschaft für Angewandte Linguistik, Bayreuth, Deutschland, 22.-23. September 2011.
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2011.
Commenting on translation : implications for translator training.
The Journal of Specialised Translation.
2011(16), S. 26-41.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-4126
-
Jekat, Susanne Johanna,
2011.
Deutsch als L2 in mehrsprachiger Umgebung.
In:
Workshop Neue Erkenntnisse zur Mehrsprachigkeit - Bilanz und Perspektiven, Hamburg: Universität Hamburg, Sonderforschungsbereich 538 Mehrsprachigkeit, 23.-24- Juni 2011, Book of Abstracts.
Workshop: «Neue Erkenntnisse zur Mehrsprachigkeit - Bilanz und Perspektiven», Hamburg, Deutschland, 23.-24. Juni 2011.
-
2011.
In:
Pöckl, Wolfgang; Ohnheiser, Ingeborg; Sandrini, Peter, Hrsg.,
Translation - Sprachvariation - Mehrsprachigkeit : Festschrift für Lew Zybatow.
Frankfurt am Main:
Peter Lang.
S. 41-67.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.3726/978-3-653-00736-7
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2011.
Evaluating the process: implications for curriculum development.
In:
Translata I: «Translationswissenschaft: Gestern - Heute - Morgen», Innsbruck, Austria, 12-14 May 2011.
-
2011.
A window onto the translator’s mind : how process research helps shed light on problem awareness.
In:
3rd Junior Research Meeting for Applied Linguistics, Essen, Germany, 23-25 March 2011.
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen; Hunziker Heeb, Andrea,
2011.
Combining products and processes : implications for translator training.
In:
Text-Process-Text: Questions in Process Oriented Research on Translation and Interpreting, Stockholm, Sweden, 17-19 November 2011.
-
Hofer, Gertrud; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2011.
In:
Schmitt, Peter A.; Herold, Susann; Weilandt, Annette, Hrsg.,
Translationsforschung : Tagungsberichte der LICTRA - IX. Leipzig International Conference on Translation & Interpretation Studies, 19.-21.5.2010.
LICTRA, IX. Leipzig International Conference on Translation & Interpretation Studies, Leipzig, Germany, 19-21 May 2010.
Frankfurt am Main:
Peter Lang.
S. 321-332.
Leipziger Studien zur angewandten Linguistik und Translatologie ; 10.
-
Spiegel, Carmen; Kleinberger, Ulla,
2011.
Höflichkeitsformen und Höflichkeitsnormen in Internetforen und E-Mails.
Der Deutschunterricht.
2011(2), S. 34-43.
-
Künzli, Alexander; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2011.
Innovative subtitling : a reception study.
In:
Alvstad, Cecilia; Hild, Adelina; Tiselius, Elisabet, Hrsg.,
Methods and strategies of process research : integrative approaches in translation studies.
Amsterdam:
John Benjamins.
S. 187-200.
Benjamins translation library ; 94.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-4125
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2011.
Investigating information literacy : a growing priority in translation studies.
Across Languages and Cultures.
12(2), S. 193-211.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1556/Acr.12.2011.2.4
-
Breuil, Agnès; Gilles, Raphaël; Benz, Rolf; Wittenwiller, Hans-Ueli,
2011.
Le français du droit : vocabulaire.
1. Auflage.
Schulthess.
ISBN 978-3-7255-6363-0.
-
Badras, Catherine; Lohse, Kathrin; Nüssel, Cornelia,
2011.
Linguistic and cultural adaptation of user documentation : approaches and challenges.
In:
16th World Congress of Applied Linguistics (AILA 2011), Beijing, China, 23-29 August 2011.
-
Jud, Peter; Massey, Gary,
2011.
Machines as participants in the communication process : the implications of SEO for translation.
In:
Steinmann, Cary, Hrsg.,
Evolution der Informationsgesellschaft : Markenkommunikation im Spannungsfeld der neuen Medien.
Wiesbaden:
VS Verlag für Sozialwissenschaften.
S. 143-153.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1007/978-3-531-92860-9_10
-
Albl-Mikasa, Michaela; Glass, Anthony; Hofer, Gertrud,
2011.
Working Papers in Applied Linguistics
; 2.
Winterthur:
ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften.
ISBN 978-3-905745-50-4.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-57
-
2011.
In:
Schader, Basil, Hrsg.,
Deine Sprache - meine Sprache : Handbuch zu 14 Migrationssprachen und zu Deutsch.
Zürich:
Lehrmittelverlag des Kantons Zürich.
S. 93-99.
-
Lohse, Kathrin; Badras, Catherine; Nüssel, Cornelia,
2011.
In:
16th World Congress of Applied Linguistics (AILA 2011), Beijing, China, 23-29 August 2011.
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2011.
ILCEA.
2011(14), S. 1-14.
Verfügbar unter: http://ilcea.revues.org/1060
-
Badras, Catherine; Lohse, Kathrin; Nüssel, Cornelia,
2011.
Technical documentation for the elderly[Poster].
In:
16th World Congress of Applied Linguistics (AILA 2011), Beijing, China, 23-29 August 2011.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary,
2011.
Translators self-concepts and the realities of the translation workplace.
In:
16th AILA World Congress: «Harmony in Diversity: Language, Culture, Society», Beijing, 23-28 August 2011.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Kleinberger, Ulla,
2011.
Working between languages : reconceptualizing text (re)production.
In:
Krafft, Andreas; Spiegel, Carmen, Hrsg.,
Sprachliche Förderung und Weiterbildung - transdisziplinär.
Frankfurt am Main:
Peter Lang.
S. 111-122.
Forum Angewandte Linguistik ; 51.
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2010.
In:
International Conference «Translation and Ergonomics», Grenoble, France, 15-16 October 2010.
-
Carstensen, Kai-Uwe; Ebert, Christian; Ebert, Cornelia; Jekat, Susanne Johanna; Klabunde, Ralf; Langer, Hagen, Hrsg.,
2010.
Computerlinguistik und Sprachtechnologie : eine Einführung.
3. überarbeitete und erweiterte Auflage.
Heidelberg:
Spektrum Akademischer Verlag.
ISBN 978-3-8274-2023-7.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1007/978-3-8274-2224-8
-
2010.
Cultural adaptation of user documentation.
In:
IDRC 2010, International Disaster and Risk Conference, Davos, 30 May - 3 June 2010.
-
Jekat, Susanne Johanna,
2010.
Das WWW als Datenbasis für die Übersetzerarbeit?.
In:
"SprachRäume" : Leipzig, 15. - 17.9.2010.
40. Jahrestagung der Gesellschaft für Angewandte Linguistik (GAL), Leipzig, Deutschland, 15.-17. September 2010.
GAL.
Abstracts zur ... Jahrestagung der Gesellschaft für Angewandte Linguistik ; 40.
-
Hutter, Hans-Peter; Jekat, Susanne Johanna,
2010.
Evaluation von sprachverstehenden und -generierenden Systemen.
In:
Carstensen, Kai-Uwe; Ebert, Christian; Ebert, Cornelia; Jekat, Susanne Johanna; Klabunde, Ralf; Langer, Hagen, Hrsg.,
Computerlinguistik und Sprachtechnologie : eine Einführung.
Heidelberg:
Spektrum Akademischer Verlag.
S. 659-678.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1007/978-3-8274-2224-8
-
Badras, Catherine; Lohse, Kathrin,
2010.
In:
Künz, Andreas; Dontschewa, Miglena, Hrsg.,
Eintauchen in Medienwelten : Zusammenfassung der Beiträge zum Usability Day VIII, 21. Mai 2010.
Usability Day VIII, Dornbirn, Österreich, 21. Mai 2010.
Lengerich:
Pabst Science Publishers.
S. 11-18.
-
2010.
Global English and English as a lingua franca (ELF) : implications for the interpreting profession.
Trans-kom - Zeitschrift für Translationswissenschaft und Fachkommunikation.
3(2), S. 126-148.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-4080
-
Kleinberger, Ulla; Spiegel, Carmen,
2010.
Höfliche Jugendliche im Netz?.
In:
Jørgensen, J. Normann, Hrsg.,
Vallah, Gurkensalat 4U & me! : current perspectives in the study of youth language.
Frankfurt am Main:
Peter Lang.
S. 207-227.
Sprache - Kommunikation - Kultur ; 8.
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2010.
Bulletin suisse de linguistique appliquée.
2010(1), S. 127-141.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen,
2010.
Investigating multilingual(s') writing processes[Paper].
In:
Graves, Heather; Graves, Roger, Hrsg.,
Interdisciplinarity: thinking and writing beyond borders : proceedings from the 25th Conference of the Canadian Association of Teachers of Technical Writing, 2008.
25th Conference of the Canadian Association of Teachers of Technical Writing, Vancouver, 1-3 June 2008.
Edmonton:
McCallum.
S. 59-82.