Cognitive and Physical Ergonomics of Translation
At a glance
- Project leader : Prof. Dr. Maureen Ehrensberger-Dow
- Co-project leader : Prof. Dr. Catherine Badras, Prof. Dr. Heidrun Karin Becker, Prof. Dr. Gary Massey
- Project team : Andrea Hunziker Heeb, Peter Jud, Dr. Martin Kappus, Ursula Meidert, Annina Meyer, Silke Neumann, Martin Schuler
- Project budget : CHF 330'000
- Project status : completed
- Funding partner : SNSF (Interdisziplinäre Projekte / Projekt Nr. 143819)
- Contact person : Ursula Meidert
Description
Like many other knowledge workers, professional translators spend much of their day making decisions at a computer: reading texts in one language, searching for background information in many languages, referring to terminology databanks to ensure consistency and appropriacy of lexical choices, checking parallel texts to decide how to meet the needs of the target readership, producing a text in another language, and revising the target text to produce the final translation. If the flow of information or level of concentration is impaired due to non-optimal workplace ergonomics, then the efficiency of the process can be compromised and the quality of the final product can suffer. Despite high levels of competence, professionals may not be able to perform at the expected level or they may have to exert inordinate effort to do so, with potentially detrimental consequences to their health and job satisfaction.
In this interdisciplinary research project, models of situated cognition, translation competence, and organizational constraints provide the theoretical framework to consider and evaluate the cognitive and physical ergonomic factors that can impact the situated activity of professional translation. The recursive mixed-methods design combines perspectives from translation studies, occupational health, usability testing, and language technology. It includes ethnographic observation of the workplace, ergonomic assessments, questionnaires, interviews, computer logging, screen recordings, video recordings, eye-tracking, usability experiments, and retrospective verbalizations. A large corpus of data collected in a longitudinal precursor study of translation competence is the source of indications of ergonomic issues. Hypotheses about these are tested and refined with on-site ergonomic assessments and recordings of three groups of professional translators whose work conditions fit various profiles as well as with experiments in a usability lab, an online survey, and in-depth interviews. The data from each project phase are analyzed for indicators of cognitive dissonance attributable to the ergonomics of the human-computer interfaces or workplace conditions and are triangulated with the findings from the other phases.
The results of the project are expected to have implications for theoretical models of extended cognition and situated activity, workplace practice, education, and further developments at the human-computer interface as well as to provide insights into how the ergonomics of workplaces can be optimized, not only for professional translators but also for other knowledge workers in similar conditions.
Further information
Publications
-
Ehrensberger-Dow, Maureen,
2021.
Ergonomics and translation workplaces
.
In:
van Doorslaer, Luc; Gambier, Yves, eds.,
Handbook of Translation Studies.
Amsterdam:
John Benjamins.
pp. 67-72.
Available from: https://doi.org/10.1075/hts.5.erg1
-
Ehrensberger-Dow, Maureen,
2021.
From texts to ergonomics and back.
In:
TRICKLET Workshop 2021, RWTH Aachen University, online, 25 February 2021.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen,
2021.
Translation, ergonomics and cognition
.
In:
Alves, Fabio; Jakobsen, Arnt Lykke, eds.,
The Routledge Handbook of Translation and Cognition.
New York:
Routledge.
pp. 147-160.
Available from: https://doi.org/10.4324/9781315178127-11
-
Kappus, Martin; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2020.
The ergonomics of translation tools : understanding when less is actually more.
The Interpreter and Translator Trainer.
14(4), pp. 386-404.
Available from: https://doi.org/10.1080/1750399X.2020.1839998
-
Ehrensberger-Dow, Maureen,
2020.
Why language professionals should care about ergonomics
.
In:
Park, Catherine, ed.,
Onwards and Upwards? Trends in translating and interpreting 2020.
Milton Keynes:
Insitute of Translation and Interpreting.
pp. 10.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary,
2019.
Le traducteur et la machine : mieux travailler ensemble ?.
Des mots aux actes.
2019(8), pp. 47-62.
Available from: https://doi.org/10.15122/isbn.978-2-406-09779-2.p.0047
-
Ehrensberger-Dow, Maureen,
2019.
Ergonomics and the translation process.
Slovo.ru: Baltic accent.
10(1), pp. 37-51.
Available from: https://doi.org/10.5922/2225-5346-2019-1-3
-
Ehrensberger-Dow, Maureen,
2019.
Ergonomics matters in translation and interpreting (keynote).
In:
KäTu2019 Abstracts.
KäTu2019: XVII Symposium on Translation and Interpreting Studies, Tampere, Finland, 12 - 13 April 2019.
Tampere University.
pp. 1.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen,
2019.
Situated translation : a research agenda.
In:
3. Forschungstagung Fachkommunikation – die wissenschaftliche Sicht, Hildesheim, Deutschland, 29. März 2019.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary,
2018.
The Linguist.
57(5), pp. 12-13.
Available from: https://doi.org/10.21256/zhaw-4036
-
Englund Dimitrova, Birgitta; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2018.
Cognitive space: exploring the situational interface
.
In:
Ehrensberger-Dow, Maureen; Englund Dimitrova, Birgitta, eds.,
Exploring the situational interface of translation and cognition.
Amsterdam:
John Benjamins.
pp. 1-16.
Benjamins Current Topics ; 101.
Available from: https://doi.org/10.1075/bct.101.01eng
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Jääskeläinen, Riitta,
2018.
Ergonomics of translation : methodological, practical, and educational implications
.
In:
Dam, Helle V.; Brøgger, Matilde Nisbeth; Zethsen, Karen Korning, eds.,
Moving boundaries in translation studies.
Oxon:
Routledge.
pp. 132-150.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Englund Dimitrova, Birgitta, eds.,
2018.
Exploring the situational interface of translation and cognition.
Amsterdam:
John Benjamins.
Benjamins Current Topics ; 101.
ISBN 9789027263360.
Available from: https://doi.org/10.1075/bct.101
-
Koch, Carmen; Hüsser, Angelica,
2017.
In:
Gemeinsame Jahrestagung der DGPuK-Fachgruppen PR/Organisationskommunikation und Werbekommunikation, Wien, Österreich, 23.-25. November 2017.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen,
2017.
An ergonomic perspective of translation
.
In:
Schwieter, John W.; Ferreira, Aline, eds.,
The handbook of translation and cognition.
Hoboken:
Wiley.
pp. 332-349.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Hunziker Heeb, Andrea; Jud, Peter; Angelone, Erik,
2017.
Insights from translation process research in the workplace
.
In:
Perrin, Daniel; Kleinberger, Ulla, eds.,
Doing applied linguistics : enabling transdisciplinary communication.
Berlin:
De Gruyter.
pp. 116-123.
De Gruyter Collection ; 1.
Available from: https://doi.org/10.1515/9783110496604-014
-
O’Brien, Sharon; Ehrensberger-Dow, Maureen; Hasler, Marcel; Connolly, Megan,
2017.
Irritating CAT tool features that matter to translators.
Hermes - Journal of Language and Communication in Business.
2017(56), pp. 145-162.
Available from: https://doi.org/10.7146/hjlcb.v0i56.97229
-
O'Brien, Sharon; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2017.
Why ergonomics matters to translators.
ATA Chronicle.
XLVI(1), pp. 12-14.
Available from: http://www.atanet.org/chronicle-online/featured/why-ergonomics-matters-to-professional-translators/#sthash.RClI6K03.dpbs
-
Striebel, Carola; Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary,
2017.
.
In:
Ottmann, Angelika, ed.,
Best Practices - Übersetzen und Dolmetschen : ein Nachschlagewerk aus der Praxis für Sprachmittler und Auftraggeber.
Berlin:
BDÜ Fachverlag.
pp. 322-334.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Hunziker Heeb, Andrea; Massey, Gary; Meidert, Ursula; Neumann, Silke; Becker, Heidrun Karin,
2016.
An international survey of the ergonomics of professional translation.
ILCEA.
2016(27), pp. 1-27.
Available from: http://ilcea.revues.org/4004
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Hunziker Heeb, Andrea,
2016.
Investigating the ergonomics of the technologized translation workplace
.
In:
Muñoz Martín, Ricardo, ed.,
Reembedding translation process research.
Amsterdam:
John Benjamins.
pp. 69-88.
Benjamins translation library ; 128.
Available from: https://doi.org/10.1075/btl.128
-
Meidert, Ursula; Neumann, Silke; Ehrensberger-Dow, Maureen; Becker, Heidrun Karin,
2016.
ILCEA.
2016(27), pp. 1-18.
Available from: https://journals.openedition.org/ilcea/3996
-
Ehrensberger-Dow, Maureen,
2015.
An ergonomic perspective of professional translation.
Meta.
60(2), pp. 328.
Available from: https://doi.org/10.7202/1032879ar
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; O'Brien, Sharon,
2015.
Ergonomics of the translation workplace : potential for cognitive friction.
Translation Spaces.
4(1), pp. 98-118.
Available from: https://doi.org/10.1075/ts.4.1.05ehr
-
Hunziker Heeb, Andrea; Schaub-Torsello, Romina; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2015.
Ergonomie am Übersetzerarbeitsplatz.
DÜV-Bulletin.
2015(2), pp. 15-18.
-
Ehrensberger-Dow, Maureen,
2014.
Challenges of translation process research at the workplace.
MonTI - Monografías de Traducción e Interpretación.
2014(Special Issue), pp. 355-383.
Available from: https://doi.org/10.6035/MonTI.2014.ne1.12
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary,
2014.
Cognitive ergonomic issues in professional translation
.
In:
Schwieter, John W.; Ferreira, Aline, eds.,
The development of translation competence : theories and methodologies from psycholinguistics and cognitive science.
Cambridge:
Cambridge Scholars Publishing.
pp. 58-86.
-
O'Brien, Sharon; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2013.
Ergonomic issues at the professional translation workplace.
ITIA Bulletin.
2013(October), pp. 5-6.
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2011.
ILCEA.
2011(14), pp. 1-14.
Available from: http://ilcea.revues.org/1060