Cognitive Load in Interpreting and Translation (CLINT)
At a glance
- Project leader : Prof. Dr. Michaela Albl-Mikasa
- Co-project leader : Prof. Dr. Maureen Ehrensberger-Dow, Prof. Dr. Lutz Jäncke
- Project team : Katrin Andermatt, Michael Boos, Natalie Dietrich, Dr. Stefan Elmer, Birgit Fuhrmann, Dr. Anne Catherine Gieshoff, Dr. Andrea Hunziker Heeb, Matthias Kobi, Romina Schaub-Torsello, Martin Schuler, Romy Thommen
- Project budget : CHF 1'260'000
- Project status : ongoing
- Funding partner : SNSF (Sinergia / Projekt Nr. 173694)
- Contact person : Michaela Albl-Mikasa
Description
English has become the first truly global lingua franca. Even in
multilingual Switzerland, English as a lingua franca (ELF) is
replacing the four Swiss languages not only in international but
also in intra-national communication. What appears at first glance
to be a practical solution to communication problems in business,
science and education can come at a cost, however. Despite the
obvious relevance, there has been very little research into the
consequences of millions of speakers having to use a foreign
language to conduct business, academic, and other professional
communication.
As language experts, interpreters and translators play an important
role in fostering international communication and have competences
and strategies that allow them to cope with speeches and texts that
deviate to various degrees from Standard English. Preliminary
research nevertheless suggests that the increasing volume of
non-native English can lead to cognitive overload and stress for
interpreters and translators. The goal of this project is to gain a
better understanding of the effects of this globalisation
phenomenon. An interdisciplinary team of researchers from the
fields of interpreting, translation, and neuropsychology is using
various methods to assess to the actual cognitive demands
associated with processing ELF as compared to Standard English.
Further information
Publications
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Albl-Mikasa, Michaela; Andermatt, Katrin; Hunziker Heeb, Andrea; Lehr, Caroline,
2020.
Cognitive load in processing ELF : translators, interpreters, and other multilinguals.
Journal of English as a Lingua Franca.
9(2),
pp.217-238.
Available from: https://doi.org/10.1515/jelf-2020-2039
-
Albl-Mikasa, Michaela; Ehrensberger-Dow, Maureen; Hunziker Heeb, Andrea; Lehr, Caroline; Boos, Michael; Kobi, Matthias; Jäncke, Lutz; Elmer, Stefan,
2020.
Cognitive load in relation to non-standard language input.
Translation, Cognition & Behavior.
3(2),
pp.263-286.
Available from: https://doi.org/10.1075/tcb.00044.alb
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Albl-Mikasa, Michaela,
2019.
Challenges of non-standard input for translation and interpreting.
In:
Book of abstracts : EST congress 2019.
9th Congress of the European Society for Translation Studies (EST 2019), Stellenbosch, South Africa, 9 - 13 September 2019.
Stellenbosch University.
pp.171.
-
Hunziker Heeb, Andrea; Lehr, Caroline; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2019.
Cognitive load in translation : the role of emotions.
In:
Translation Process Research: Workshop 6, Murcia, Spain, 21-23 January 2019.
-
Albl-Mikasa, Michaela; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2019.
ITELF – (E)merging interests in interpreting and translation studies
.
In:
Dal Fovo, Eugenia; Gentile, Paola, eds.,
Convergence, contact, interactions in translation and interpreting studies.
Frankfurt am Main:
Peter Lang.
pp.45-62.