Eingabe löschen




Prompt Engineering for Multilingual Communication

Learning how to use NMT and AI prompting for multilingual content generation.


Favoriten vergleichen

Auf einen Blick






1 Kurstag (9.30 - 17.00 Uhr)


CHF 575.00

Bemerkung zu den Kosten: 

Mitglieder von DÜV und ASTTI profitieren von einem Rabatt von 10% auf die Kursgebühren.

Members of DÜV and ASTTI benefit from a 10% discount on the course fees.


ZHAW Angewandte Linguistik, Theaterstrasse 15c, 8401 Winterthur  (Auf Google Maps anzeigen)


  • Deutsch, Englisch
  • theoretical introduction in German; workshop in English

Ziele und Inhalt


Language professionals such as translators, post-editors, reviewers, project managers, marketers and professionals from other industries who need to generate and manage multilingual content in a company or organisation.


  • Learn several types of neural machine translation (NMT) and artificial intelligence (AI) tools with the aim of producing multilingual texts.
  • Understand how NMT/AI tools are programmed and how this impacts their appropriate use.
  • Be aware of the unpredictability of NMT/AI output.
  • Frame what strategies and workflows are needed to produce multilingual texts with NMT/AI tools.
  • Develop self-tailored evaluation criteria and be able to apply them.
  • Have a space to experiment with different tools and writing tasks, merge the results and be critical with them.


Theoretical framework of neural machine translation (NMT) and large language models (LLMs) as a type of artificial intelligence (AI), critical and ethical use of language technology, legal and data privacy questions.

NMT and AI prompting for multilingual communication. Theoretical introduction to the similarities and differences between NMT and LLMs in multilingual text production, with a focus on various workflow examples for different settings and text types.

Short exercises with:

  • NMT tools
  • AI tools and prompting
  • Experimenting with various kinds of texts and tools
  • Analysis of the text production task taking into account text type, genre, audience and purpose
  • Prompting, output evaluation and fine-tuning as an iterative process
  • Evaluation criteria and quality assessment


Practical workshop with hands-on activities with real cases, including presentations in plenum, individual and group activities, and discussions.


Presentation of a multilingual production task, the process and the criteria created for assessing the results.

Beratung und Kontakt

  • Bei Fragen rund um Organisation und Anmeldung:
    Sekretariat Weiterbildung
    Tel. 058 934 61 61

  • Bei inhaltlichen Fragen:
    Laura Subirats Kärkkäinen
    Head of Continuing Education and Services IUED (Institute of Translation and Interpreting)
    Leiterin Weiterbildung und Dienstleistung IUED (Institut für Übersetzen und Dolmetschen)



Prof. Dr. Caroline Lehr - theoretical introduction in German

Elana Summers and Morgan Kavanagh - workshop in English


Startdaten und Anmeldung

Start Anmeldeschluss Anmeldelink
14.09.2024 18.08.2024 Anmeldung