Konzept und Umsetzung eines Schweizer Zentrums für Barrierefreie Kommunikation
Beschreibung
Das Departement Angewandte Linguistik der ZHAW erarbeitet in Zusammenarbeit mit der Universität Genf den Aufbau eines Schweizer Zentrums für Barrierefreie Kommunikation. Durch Evaluation und Standardisierung der entsprechenden Methoden und der Ausbildung in den Bereichen Audiodeskription, Schriftdolmetschen traditionell und Schriftdolmetschen mit Speech-to-Text-Systemen, Übersetzung in Leichte Sprache, Community Interpreting, Einsatz von Gebärdensprachen, Maschinelle Übersetzung in Gebärdensprache und Erstellung barrierefreier digitaler Dokumente soll das Kompetenzzentrum Menschen mit Seh- oder Hörbehinderungen, Menschen mit temporären kognitiven Beeinträchtigungen und SprecherInnen mit geringen Kenntnissen der Ortssprache unterstützen, um eine uneingeschränkte Kommunikation zu gewährleisten und ihnen den Zugang zu Informationsquellen in allen Lebensbereichen zu ermöglichen. Der Fokus im Projekt liegt dabei auf einem barrierefreien Zugang zu Bildung und Studium an allen Schweizer Hochschulen, die vorrangig untersuchte Zielgruppe besteht somit aus jetzigen und zukünftigen Studierenden mit Beeinträchtigungen.
Eckdaten
Projektleitung
Prof. Dr. Susanne Johanna Jekat
Co-Projektleitung
Prof. Dr. Pierrette Bouillon
Projektteam
Prof. Dr. Michaela Albl-Mikasa, Luisa Carrer, Prof. Dr. Christiane Hohenstein, Alexa Lintner, Dr. Silvia Rodríguez Vázquez, Larysa Zavgorodnia
Projektpartner
Université de Genève / Faculté de Traduction et d'Interprétation
Projektstatus
abgeschlossen, 01/2017 - 06/2021
Institut/Zentrum
Institut für Mehrsprachige Kommunikation (IMK); Institute of Language Competence (ILC)
Drittmittelgeber
Staatssekretariat für Bildung, Forschung und Innovation SBFI
Projektvolumen
578'000 CHF
Weiterführende Dokumente und Links
Publikationen
-
The case for Easy Italian : an empirical study on the impact of translators’ strategies on text comprehensibility
2021 Carrer, Luisa
-
Proceedings of the 3rd Swiss conference on barrier-free communication (BfC 2020)
2021
-
Texte in Leichter Sprache : Entwicklungsstand und Hinweise zur Qualitätsoptimierung
2020 Jekat, Susanne Johanna; Hagmann, David; Lintner, Alexa
-
Übersetzung in Leichte Sprache : Informationsveränderung und Informationsverlust
2019 Jekat, Susanne Johanna
-
Input und Workshop zu Audiodeskription für Videoproduzenten
2018 Jekat, Susanne Johanna; Kappus, Martin
-
A reception study of descriptive vs. interpretative audio description
2018 Jekat, Susanne Johanna; Carrer, Luisa
-
Vorstellung des Projekts Konzept und Umsetzung eines Schweizer Zentrums für Barrierefreie Kommunikation
2018 Jekat, Susanne Johanna
-
Audiodeskription und Audiointroduktion
2018 Jekat, Susanne Johanna
-
Barrierefreie Kommunikation
2018 Jekat, Susanne Johanna
-
Status quo of inclusive access to higher education : a focus on deaf and hearing-impaired individuals in german-speaking Switzerland
2018 Hohenstein, Christiane; Zavgorodnia, Larysa; Näf, Manuela; Rodríguez Vázquez, Silvia; Bouillon, Pierrette; Strasly, Irene
-
Barrieren abbauen, Sprache gestalten
2018
-
Vortrag und Workshop Audiodeskription für Kantonsschule Winterthur
2017 Jekat, Susanne Johanna; Kappus, Martin
-
Audiodeskription im Rahmen des Doktorandenkolloquiums des Projekts BfK an der Universität Bern
2017 Jekat, Susanne Johanna
-
Sprachtechnologie in der barrierefreien Kommunikation : Vorlesung gehalten an der Universität Hamburg
2017 Jekat, Susanne Johanna
-
Machine interpreting
2015 Jekat, Susanne Johanna
-
Evaluation of live subtitles (respeaking)
2014 Jekat, Susanne Johanna; Dutoit, Lilian
-
Respeaking : syntaktische Aspekte des Transfers von gesprochener Sprache in geschriebene Sprache
2014 Jekat, Susanne Johanna
-
Sprache barrierefrei gestalten : Perspektiven aus der Angewandten Linguistik
2014
-
Barrierefreier Zugang zu Informationen, zum Beispiel Respeaking und Audiodeskription
2013 Jekat, Susanne Johanna
-
Audiodeskription und Respeaking : multimedialer Informationsstand
2013 Jekat, Susanne Johanna