Prompt Engineering for Multilingual Communication
AnmeldenAuf einen Blick
Abschluss:
Kursbestätigung
Start:
auf Anfrage
Dauer:
1 Kurstag (9.30 - 17.00 Uhr)
Kosten:
CHF 575.00
Bemerkung zu den Kosten:
- Selbstzahlende Einzelmitglieder von DÜV und ASTTI profitieren von einem Rabatt von 10% auf die Kursgebühren.
Self-paying individual members of DÜV and ASTTI benefit from a 10% discount on the course fees. - ALUMNI ZHAW-Mitglieder profitieren von einem Rabatt von 5% auf die Kursgebühren.
ALUMNI ZHAW members benefit from a 5% discount on the course fees.
Durchführungsort:
ZHAW Angewandte Linguistik, Theaterstrasse 15c, 8401 Winterthur (Auf Google Maps anzeigen)
Unterrichtssprache:
Englisch
Ziele und Inhalt
Zielpublikum
Language professionals such as translators, post-editors, reviewers, project managers, marketers and professionals from other industries who need to generate and manage multilingual content in a company or organisation.
Ziele
- Learn several types of neural machine translation (NMT) and artificial intelligence (AI) tools with the aim of producing multilingual texts.
- Understand how NMT/AI tools are programmed and how this impacts their appropriate use.
- Be aware of the unpredictability of NMT/AI output.
- Frame what strategies and workflows are needed to produce multilingual texts with NMT/AI tools.
- Develop self-tailored evaluation criteria and be able to apply them.
- Have a space to experiment with different tools and writing tasks, merge the results and be critical with them.
Inhalt
Theoretical framework of neural machine translation (NMT) and large language models (LLMs) as a type of artificial intelligence (AI), critical and ethical use of language technology, legal and data privacy questions.
NMT and AI prompting for multilingual communication. Theoretical introduction to the similarities and differences between NMT and LLMs in multilingual text production, with a focus on various workflow examples for different settings and text types.
Short exercises with:
- NMT tools
- AI tools and prompting
- Experimenting with various kinds of texts and tools
- Analysis of the text production task taking into account text type, genre, audience and purpose
- Prompting, output evaluation and fine-tuning as an iterative process
- Evaluation criteria and quality assessment
Presentation of a multilingual production task, the process and the criteria created for assessing the results.
Methodik
Practical workshop with hands-on activities with real cases, including presentations in plenum, individual and group activities, and discussions.
Beratung und Kontakt
-
Bei Fragen rund um Organisation und Anmeldung:
Sekretariat Weiterbildung
Tel. 058 934 61 61
weiterbildung.linguistik@zhaw.ch -
Bei inhaltlichen Fragen:
Laura Subirats Kärkkäinen
Head of Continuing Education and Services IUED (Institute of Translation and Interpreting)
Leiterin Weiterbildung und Dienstleistung IUED (Institut für Übersetzen und Dolmetschen)
Veranstalter
Dozierende
Anmeldung
Startdaten und Anmeldung
Start | Anmeldeschluss | Anmeldelink |
---|---|---|
auf Anfrage | auf Anfrage |