Primäre Navigation
Sekundäre Navigation
Veranstaltungsdetail
"Der Gläserne Übersetzer"
Am 30. September 2010, 14.00 bis 17.00 Uhr, bietet "Der Gläserne Übersetzer" allen Interessierten die Möglichkeit, Literatur-ÜbersetzerInnen und UntertitlerInnen bei der Arbeit über die Schulter zu schauen.
Am Tag des Heiligen Hieronymus', Schutzpatron der ÜbersetzerInnen, findet schon zum vierten Mal die Veranstaltung "Der Gläserne Übersetzer" am IUED Institut für Übersetzen und Dolmetschen statt.
ÜbersetzerInnen arbeiten am Computer an einer authentischen Übersetzung. Alles, was auf dem Bildschirm geschieht, wird auf eine Leinwand projiziert: Sie können verfolgen, was beim Übersetzen vor sich geht, wann die ÜbersetzerInnen in digitalen Wörterbüchern nachschlagen, wann sie im Internet recherchieren, wann sie mit verschiedenen syntaktischen Fassungen einer komplizierten Satzperiode ringen usw. Auf einer zweiten Projektionsfläche ist der Originaltext zu sehen.
Sie sind eingeladen, sich aktiv am Übersetzungsprozess und den Diskussionen, die sich aus Beiträgen des Publikums ergeben, zu beteiligen. Die Workshops werden parallel durchgeführt. Zwischen den verschiedenen Veranstaltungen kann "gependelt" werden kann.
Ulrich Blumenbach (Englisch - Deutsch)
Donal McLaughlin (Deutsch - Englisch)
Claudia Steinitz (Französisch - Deutsch)
Birgitta Höpken (Italienisch - Deutsch)
Christian Hansen (Spanisch - Deutsch)
Dorothea Trottenberg (Russisch - Deutsch)
Claudia und Michel Bodmer (Untertitelung Englisch - Deutsch)
Der anschliessende Apéro lädt zum Austausch und Ausklang ein.
Die Veranstaltung ist kostenlos. Eine Anmeldung ist nicht erforderlich.
Ort der Veranstaltung: Winterthur, ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften, Departement Angewandte Linguistik, Theaterstr. 15c.



