Commenting on translation

; (). Commenting on translation: Implications for translator training. The Journal of Specialised Translation, 16. 26-41. Peer reviewed.

As translation research moves towards investigating translation processes and not just products, researchers have begun to examine the effects of those processes on the quality of target texts. Translation products result from the interaction between expectations of what translations should be and those practices and competences by which translators produce acceptable translations within temporal and economic constraints. Translation process models suggest what cognitive decision processes might involve, and competence models outline the expert knowledge and cognitive components assumed necessary for effective translation work. In translator training, translation processes have traditionally been accessed and evaluated through student annotations and other written commentaries. Recently, however, other ways of including explicit input on the translation process have been proposed, including the transfer of process research techniques to understanding and evaluating undergraduate students' translation performance. This paper outlines how methods to investigate translation processes can profitably be applied to translator training. A pilot study conducted in our MA programme shows that making translation processes transparent provides trainers and students with valuable insights into translation behaviour. This transparency facilitates better needs-oriented coaching than product-oriented evaluations can, since many of the considerations in reaching translation solutions can be directly observed rather than assumed.
Weiterführende Informationen: