Investigating Information Literacy: A Growing Priority in Translation Studies

; (). Investigating Information Literacy: A Growing Priority in Translation Studies: Conference presentation. Translation Studies: Moving In - Moving On, Joensuu, University of Joensuu. 10-12 Dezember.

Information literacy has been implicitly recognized as a key aspect of translation competence in various theoretical models of translation competence (e.g. Göpferich 2008; PACTE 2008; Risku 1998). However, researchers have only recently begun to systematically examine information behaviour in the translation processes of students and professionals to determine how information literacy develops (e.g. White et al. 2008). The questions of how and whether translators use the multitude of electronic and non-electronic resources at their disposal and of how novices and professionals differ in this regard remain to be investigated in detail. The multi-method approach that we use to analyse translation competence and information behaviour combines data from ethnographic observation of the translation situation, surveys and semi-structured interviews to determine self-reported practices, keystroke logging, screenshot recordings of everything that happens on the computer screen, cue-based retrospective verbalizations of recorded translation processes as well as additional techniques such as eye-tracking. This combination of techniques in our approach opens a window onto the mind of translators and releases hidden expert knowledge, allowing inferences to be made about the practices and strategies that guide translation processes, considerations translators might make, and the awareness translators have of what they are doing.