Joint Translation and Interpreting Development Effort in Thailand and the ASEAN Region (TIDE)

Auf einen Blick

Projektleiter/in: Prof. Dr. Maneeratana Sawasdiwat Na Ayutthaya, Prof. Dr. Michaela Albl-Mikasa

Projektfinanzierung: Swiss Seed Money project, ETH Zurich mandated by SERI

Projektbeginn: 01.04.2015

Weiterführende Informationen: http://www.fit-ift.org/wp-content/uploads/2016/11/ASEAN-Press-Release_EN.pdf

Kurzdarstellung

In den ASEAN-Ländern steht dem stark wachsenden Bedarf an Dolmetsch- und Übersetzungsdienstleistungen eine unzureichende Zahl von Übersetzern und Dolmetschern, eine nicht ausreichende Übersetzungs- und Dolmetschqualität sowie mangelhafte Ausbildungsmöglichkeiten gegenüber. Unter der Führung der thailändischen Präsidentin der 'Association of Asian Translation Industry' (AATI) wurde eine Task Force ins Leben gerufen, an der auch der 'US National Council for Language and International Studies' und die ZHAW-Professur für Dolmetschwissenschaft beteiligt sind. Diese vom Thailändischen Premier und Aussenministerium explizit unterstützte Initiative zielt darauf ab, ein den Generaldirektoraten für Übersetzen und Dolmetschen der EU-Kommission nachempfundenes ‚ASEAN Center for Multlingualism, Translation and Interpretation' ins Leben zu rufen. Die zunächst beratende Funktion beim Aufbau von Studiengängen, Aus- und Weiterbildungskursen und Qualitätssicherungskonzepten soll auch in gemeinsame Forschungsaktivitäten münden.
Als 'Swiss Leading House for bilateral cooperation with South-East Asia' unterstützt die ETH Zürich das Projekt mit Reisegeldern im Rahmen des vom Staatssekretariat für Bildung, Forschung und Innovation (SBFI) beauftragten Seed-money-Programms.