Header

Main navigation

Prof. Dr. Maureen Ehrensberger-Dow

Prof. Dr. Maureen Ehrensberger-Dow

Prof. Dr. Maureen Ehrensberger-Dow
ZHAW School of Applied Linguistics
Theaterstrasse 15c
8400 Winterthur

+41 (0) 58 934 60 93
maureen.ehrensberger@zhaw.ch

Personal profile

Management role

  • Director of Institute, - Member
  • Head, - Translation Studies

Position at the ZHAW

Professor of Translation Studies

https://www.zhaw.ch/de/linguistik/forschung/uebersetzungswissenschaft/

Expertise and research interests

Research interests:
Translation processes and professional translation
Communication in multilingual settings
Ergonomics of translation
Usability of language technology


Teaching, supervising, and coaching:
Translation studies
Translation process research methods
Applied linguistics

Educational background

1987 PhD (Linguistics) University of Alberta, Edmonton, Alberta, Canada (Thesis: The 1987 PhD (Linguistics) University of Alberta, Edmonton, Alberta, Canada (Thesis: The Psychological Reality of Sub-syllabic Units)
1981 MSc (Psycholinguistics) University of Alberta, Edmonton (Thesis: On the role of Orthography in Experimental Phonology)
1980 TESL certificate (Teaching English as a Second Language), University of Alberta, Edmonton.
1979 BA (Honours Psychology) Queen´s University, Kingston, Ontario.

Membership of networks

Projects

Publications

Books and editorships

  • Ehrensberger-Dow, Maureen; Englund Dimitrova, Birgitta; Hubscher-Davidson, Séverine; Norberg, Ulf (Hg.). ().

    Translation and Interpreting Studies (Special issue)

    . Describing cognitive processes in translation: acts and events.

    Amsterdam: John Benjamins.

  • Ehrensberger-Dow, Maureen; Göpferich, Susanne; O'Brien, Sharon (Hg.). ().

    Interdisciplinarity in Translation and Interpreting Process Research

    . Target (Special Issue).

    Amsterdam: John Benjamin.

Peer-reviewed articles/chapters

Non-peer-reviewed articles/chapters

  • ; ().

    Learning machines and teaching humans

    .

    In: Points of View in Translation and Interpreting. Conference paper. (22-23 June 2017). Kraków: Jagiellonian University.

  • ; ().

    Machine learning

    : Implications for translator education.

    Lebende Sprachen, 62, 2. 300-312.

  • ; ().

    Multilingual political issues in translation: The Swiss Energy Discourse (invited talk)

    .

    In: Translation and Interpreting in Political Settings. Birmingham: University of Aston.

  • ; ().

    The ergonomics of professional translation under pressure

    .

    In: XXIst World Congress of the International Federation of Translators. Conference paper. (3-5 August 2017). Brisbane: FIT.

  • ; ().

    Tracking multilingual energy discourses

    : The Swiss Applied Linguistics Corpus.

    In: XXIst World Congress of the International Federation of Translators. Conference paper. (3-5 August 2017). Brisbane: FIT.

  • ; ; ().

    Journalistisches Übersetzen als Laienkultur

    : Ad-hoc-Regie im internationalen Nachrichtenfluss.

    In: sprach-kultur-en. 3. Kongress der Gesellschaft für Angewandte Linguistik (GAL). Koblenz: Universität Koblenz-Landau.

  • ; ().

    Multi-semiotic writing in the newsroom

    .

    In: 14th International Pragmatics Conference. Language and adaptability. Antwerp: University of Antwerp.

  • ; ().

    Tailoring training to the workplace

    .

    In: European Society for Translation Studies Training Seminar for Translation Teachers. (30 June). Krakow: Jagiellonian University & Pedagogical University of Kraków.

  • ; ().

    The actors and factors behind translation quality

    : exploring processes, products and environments.

    In: Points of View on Translators’ Competence and Translation Quality. Translating Europe Workshop. (27 November). Krakow: Jagiellonian University.

  • ; ().

    Living expertise: What makes professional translators experts and how they stay that way

    : Workshop.

    In: DGT Translation Forum. (5-6 February 2014). Luxembourg/Brussels: European Commission.

  • ; ().

    Relating process and product data in translation research: the CTP project

    : Guest lecture.

    In: . (4 December 2014). Shanghai: Shanghai Unversity of International Business and Economics.

  • ().

    Translators in the loop: understanding how they work with CAT tools

    : Invited talk.

    In: HaCat 2014 Human in the Loop: Workshop on Humans and Computer-Assisted Translation. Gothenburg, 26 Apr 2014.. Göteborg: EACL.

  • ; ().

    Capturing Translation Processes and Beyond

    .

    In: Seminar on Empirical and Experimental Research in Translation (2-5 July 2013). Barcelona: UAB.

  • ().

    Challenges of translation process research at the workplace

    .

    In: TPW3 Translation Process Workshop 3. Pre-conference workshop. (22 January 2013). Las Palmas de Gran Canaria: AIETI.

  • ; ().

    Investigating translation in the newsroom

    .

    In: 7th EST Congress, Translation Studies: Centres and Peripheries, 29 August-1 September 2013. Germersheim: JGU.

  • ; ().

    Translation cultures? Exploring translators’ self-concepts

    : Research seminar.

    In: . (March 27, 2013). London: University of Westminster.

  • ; ().

    Capturing the realities of the translation workplace

    : Conference paper.

    In: IATIS 2012. 4th Conference of the International Association for Translation and Intercultural Studies. (24-27 July). Belfast: Queen's University Belfast.

  • ; ; ().

    Considering the process in translation training

    : Conference paper.

    In: 12th Portsmouth Translation Conference. Workshop. (10 November). Portsmouth: University of Portsmouth.

  • ; ().

    Evaluating translation processes: opportunities and challenges

    : Conference paper.

    In: IATIS 2012. 4th Conference of the International Association for Translation and Intercultural Studies. (24-27 July). Belfast: Queen's University Belfast.

  • ; ; ().

    Getting Inside Translators' Minds: Capturing Translation Processes

    : Workshop.

    In: DGT Translation Forum. (11-12 January). Brussels/Luxembourg: European Commission.

  • ; ().

    Translating the news

    : A globally relevant field for applied linguistics research.

    In: Christina Gitsaki; Richard Baldauf (Hg.). The future of applied linguistics.. Local and global perspectives. (352-372). Newcastle upon Tyne, England: Cambridge Scholars Publishers.

  • ; ; ().

    Combining products and processes: implications for translator training

    : Conference paper.

    In: Text-Process-Text. Questions in process oriented research on translation and interpreting. Conference. (17-19 November). Stockholm: University of Stockholm.

  • ; ().

    Evaluating the process: implications for curriculum development

    : Conference paper.

    In: 1st TRANSLATA International Conference on Translation and Interpreting Studies:. Translating and Interpreting Research: Yesterday - Today - Tomorrow. (12-14 May). Innsbruck: University of Innsbruck.

  • ; ().

    Evaluation of translation processes: Applying research techniques to professional development programs

    .

    In: Schmitt, Peter A.; Herold, Susann; Weilandt, Annette (Hg.). Translationsforschung. Tagungsberichte der LICTRA IX. Leipzig International Conference on Translation & Interpretation Studies 19.-21.5.2010 (321-332). Leipziger Studien zur angewandten Linguistik und Translatologie, 10. Frankfurt am Main: Peter Lang.

  • ; ().

    Translators self-concepts and the realities of the translation workplace

    : Conference presentation.

    In: AILA 2011, the 16th World Congress of Applied Linguistics. Harmony in Diversity: Language, Culture, Society. (23-28 August). Beijing: Beijing Foreign Studies University.

  • ; ().

    Progression analysis

    : Tracing journalistic language awareness.

    In: Quifang Wen; Jin Limin (Hg.). ELT in China. Selected papers from the 5th international conference on ELT in China. (485-510). Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.

  • ().

    Investigating multilingual(s') writing processes

    .

    In: Heather Graves; Roger Graves (Hg.). Interdisciplinarity: Thinking and Writing Beyond Borders. Proceedings from the 25th Conference of the Canadian Association of Teachers of Technical Writing. (59-82). Edmonton: CASDW.

  • ; ().

    Language attrition: Measuring how 'wobbly' people become in their L1

    .

    In: Galliker, Esther; Kleinert, Andrea (Hg.). Messen in der Linguistik. . Beiträge zu den 5. Tage der Linguistik (41-61). Sprachenlernen Konkret! Angewandte Linguistik und Sprachvermittlung, 9. Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren.

  • ; ().

    Technical and Instrumental Competence in Translation: Investigating Workplace Processes and Practices

    : Conference presentation.

    In: International Conference. Translation and Ergonomics. (15-16 October). Grenoble: Université Stendhal Grenoble 3.

  • ; ().

    Capturing translation processes: a multi-method approach

    : Konferenzvortrag.

    In: American Association for Applied Linguistics Annual Conference. Konferenz. (24. März 2009). Denver: American Association for Applied Linguistics (AAAL).

  • ; ().

    Information Literacy in Translation: Investigating a Growing Priority of the Knowledge Age

    : Conference presentation.

    In: Translation World 2009. Translating Global Priorities. ( 11-12 May). Toronto: University of Toronto.

  • ; ().

    Information Literacy: A Growing Priority in Translation Teaching

    .

    In: Gesellschaft für Angewandte Linguistik (GAL): Sprachliche Förderung und Weiterbildung - Transdisziplinär. (16-18 September). Karlsruhe: Hochschule Karlsruhe.

  • ; ().

    Investigating Information Literacy: A Growing Priority in Translation Studies

    : Conference presentation.

    Translation Studies: Moving In - Moving On, Joensuu, University of Joensuu. 10-12 Dezember.

  • ; ().

    Capturing translation processes to access metalinguistic awareness

    : Konferenzvortrag.

    In: AILA world conference: Multilingualism Challenges & opportunities.. Konferenz. (24. August 2008). Essen: International Association Of Applied Linguistics (AILA).

  • ; ().

    Evaluation von Übersetzungen

    .

    In: 5. Tage der Schweizer Linguistik. 20./21. November 2008. Programm und Abstracts. Winterthur: ZHAW.

  • ; ().

    Investigating demands on language professionals

    : Conference paper.

    In: VALS-ASLA Conference 2008. Changing Societies: methodological challenges for applied linguistics. (7-9 February). Lugano: University of Lugano.

  • ().

    Investigating multilingual(s') writing processes

    .

    In: CATTW Conference 2008 (Hg.). Writing Beyond Borders. 1-3 June 2008. Vancouver:

  • ; ().

    Media competence

    .

    In: Rickheit, Gert; Strohner, Hans (Hg.). Handbook of communication competence. Language and communication problems, practical solutions (277-312). Handbooks of applied linguistics, 1. New York et al.: De Gruyter.

  • ; ; ; ().

    Motivation and Language Learning: A Cross-National Examination

    .

    In: 29 March-1 April 2008 American Association for Applied Linguistics (Hg.). The AAAL 2008 Annual Conference. Washington:

  • ; ().

    Progression Analysis. Tracing Journalistic Language Awareness

    .

    In: Marcel Burger (Hg.). L'analyse linguistique des discours médiatiques. Entre sciences du langage et sciences de la communication. (155-182). Québec: Nota Bene.

  • ; ().

    Can selectively activating language optimize multilinguals' performance?

    .

    In: 5th International Conference of 3rd Language Acquisition and Multilingualism. University of Stirling, 3.-5. September. Stirling: University of Stirling.

  • ; ().

    Academic writing at a glance: techniques used by L2 writers to capture and hold their readers' attention at a poster session

    .

    In: Tagung 9.-10. Juni Forum wissenschaftliches Schreiben (Hg.). . Winterthur: ZHW.

  • ; ().

    Language separation in translation and interpreting

    .

    In: Proceedings of the 2006 joint conference of the Linguistic Society of Southern Africa and the Southern African Linguistics Association. 5-7 July 2006, Durban: University of KwaZulu-Natal, South Africa. Durban: University of KwaZulu-Natal.

  • ; ; ; ().

    Motivation and Language Learning: A Cross-Cultural Examination

    .

    In: 15-17 June 2006 The 10th International Conference on Language and Social Psychology (ICLASP 10) (Hg.). . Bonn: University of Bonn.

  • ().

    Revising and editing English in Switzerland

    : Some considerations for native speakers.

    Hieronymus, 4 (2006). 20-25.

  • ; ().

    Languages in contact: The influence of language activation and competing language patterns on translation performance

    : Auch erschienen bei Linguistik online unter www.linguistik-online.de/23_05/index.html.

    Schriftenreihe des Instituts für Übersetzen und Dolmetschen, 3.

  • ; ().

    Naturalness in L2 Written English Production

    : Conference presentation.

    In: VALS/ASLA-Tagung. Sprachmittlung. (16 September). Winterthur: Zürcher Hochschule Winterthur.

  • ; ().

    Who agrees on the use of English adverbials? Preliminary findings from L1 and L2 users

    : Conference paper.

    In: Presented at VALS/ASLA-Tagung Sprachmittlung, 16. September 2005. Winterthur: .

  • ; ().

    Sprachaktivierung und konkurrierende Sprachmuster

    : Der Einfluss auf Übersetzungsleistung.

    In: 3. Tage der Schweizer Linguistik. Bern: SSG/SSL.

  • ().

    Exploring near-native English competence in multilinguals

    : Presented at the Internationales Kolloquium: Natürliche und gesteuerte Mehrsprachigkeit, 21 June 2003.

    In: . Zurich: ZHW.

  • ; ().

    Text features and unnaturalness in non-native speaker writing

    : Conference Paper.

    In: F&E-Roadshow. Winterthur: Zürcher Hochschule Winterthur.