Dr. Hellmut Riediger

Dr. Hellmut Riediger
ZHAW
Angewandte Linguistik
Institut für Übersetzen und Dolmetschen
Theaterstrasse 15c
8400 Winterthur
Persönliches Profil
Tätigkeit an der ZHAW
Dozent für Übersetzen (D-I, E-I), Kommunikationswissenschaften, Terminologie und Recherchieren -
Docente di traduzione (D-I, E-I), scienze della comunicazione, terminologia e documentazione
www.zhaw.ch/de/linguistik/institute-zentren/iued/
Arbeits- und Forschungsschwerpunkte, Spezialkenntnisse
Translationswissenschaften, Übersetzungsdidaktik, Kommunikationswissenschaften, Terminologiewissenschaft, Recherchekompetenz/Informationsmanagement für ÜbersetzerInnen, Translationstechnologien, maschinelle Übersetzung
Traduttologia, didattica della traduzione, scienze della comunicazione, terminologia, gestione dell'informazione, documentazione e tecniche di ricerca per mediatori linguistici tecnologie per la traduzione, traduzione automatica
Mitglied in Netzwerken
- REI - Rete di eccellenza dell'italiano istituzionale
- ASSITERM - Associazione italiana per la terminologia
Projekte
- Kreative Agilität – Wie kunstbasierte Strategien die digitale und analoge Kommunikation in Organisationen transformieren / Teammitglied / Projekt laufend
- Machine translation for academic texts / Teammitglied / Projekt abgeschlossen
Publikationen
-
Galati, Gabriele; Riediger, Hellmut,
2021.
Scrivere chiaro, scrivere semplice : per farsi leggere, capire e tradurre.
Milano:
Editrice Bibliografica.
ISBN 9788893572842.
-
Riediger, Hellmut; Galati, Gabriele,
2021.
CAT : traduzione assistita dal computer.
Pisa:
Icon - Italian Culture on the Net.
ISBN 978-88-6725-095-0.
-
Riediger, Hellmut; Galati, Gabriele,
2021.
Usare la traduzione automatica (neurale).
Pisa:
Icon - Italian Culture on the Net.
ISBN 978-88-6725-094-3.
-
Riediger, Hellmut; Galati, Gabriele,
2021.
La traduzione nell’era della NMT : nuove funzioni, nuove competenze, nuova formazione [Poster].
In:
#Translating Europe Workshop "L’intelligenza artificiale per la traduzione: verso una nuova progettazione didattica?", online, 3 Dicembre 2021.
-
Riediger, Hellmut,
2019.
Comunicare tra lingue e culture.
Laboratorio Weaver.
Verfügbar unter: http://www.fondazionemilano.eu/blogpress/weaver/2019/10/18/comunicazione-transculturale/
-
Riediger, Hellmut,
2018.
Teorizzare sulla traduzione : punti di vista, metodi e pratica riflessiva.
Laboratorio Weaver.
Verfügbar unter: http://www.fondazionemilano.eu/blogpress/weaver/?wpdmact=process&did=MTIuaG90bGluaw==
-
Riediger, Hellmut,
2018.
Tradurre col computer : dalla traduzione automatica al CAT e ritorno.
Laboratorio Weaver.
Verfügbar unter: http://www.fondazionemilano.eu/blogpress/weaver/?wpdmact=process&did=MTEuaG90bGluaw==
-
Riediger, Hellmut; Galati, Gabriele,
2018.
Due anni di NMT : cosa sta cambiando per chi vive di traduzione? [Poster].
In:
équivalences 2018 – Übersetzung und KI: Gefahr oder Chance? : Abstracts und Kurzbiographien.
Équivalences 2018: ASTTI Jahrestagung, Bern, 16. November 2018.
Schweizerischer Übersetzer-, Terminologen- und Dolmetscher-Verband (ASTTI).
-
Riediger, Hellmut,
2015.
2. Auflage.
Milano:
Editrice Bibliografica.
I mestieri del libro.
ISBN 978-88-7075-810-8.
-
Riediger, Hellmut; Galati, Gabriele,
2015.
Laboratorio Weaver.
Verfügbar unter: http://www.fondazionemilano.eu/blogpress/weaver/pubblicazioni/
-
Riediger, Hellmut,
2014.
Cos'è la terminologia e come si fa un glossario.
Laboratorio Weaver.
Verfügbar unter: http://www.fondazionemilano.eu/blogpress/weaver/2014/03/22/come-si-fa-un-glossario/
-
Ganni, Enrico; Riediger, Hellmut, Hrsg.,
2014.
Torino:
Einaudi.
Opere complete di Walter Benjamin.
ISBN 978-88-06-19248-8.
-
Galati, Gabriele; Riediger, Hellmut,
2013.
Traduttori automatici online gratuiti nell'attività di redazione editoriale : Ricerca 2013.
Milano:
Laboratorio Weaver.
Verfügbar unter: http://www.fondazionemilano.eu/blogpress/weaver/migliori-traduttori-automatici-2013/
-
Riediger, Hellmut,
2012.
.
In:
Fleischner, Edoardo, Hrsg.,
Dizionario treccani di informatica, ICT e nuovi media.
Roma:
Treccani.
-
Riediger, Hellmut,
2012.
.
In:
Fleischner, Edoardo, Hrsg.,
Dizionario treccani di informatica, ICT e nuovi media.
Roma:
Treccani.
-
Jekat, Susanne Johanna; Riediger, Hellmut,
2009.
Multilingual information retrieval
.
In:
Clematide, Simon; Klenner, Manfred; Volk, Martin, Hrsg.,
Searching answers : Festschrift in honour of Michael Hess on the occasion of his 60th birthday.
Münster:
MV-Wissenschaft.
S. 57-64.
-
Riediger, Hellmut,
2009.
1. Auflage.
Milano:
Bibliografica.
I mestieri del libro.
ISBN 978-88-7075-663-0.
-
Riediger, Hellmut,
2009.
Term-minator, il WWW come vocabolario vivo.
MediAzioni.
2009(7).
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-1950
-
Riediger, Hellmut,
2008.
Suchen und Suchenlernen : das Internet als Nachschlagewerk in der Übersetzungspraxis.
DAF-Werkstatt.
2008(11-12).
-
Riediger, Hellmut,
2008.
Winterthur:
ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften.
-
Massey, Gary; Riediger, Hellmut; Lenz, Simon,
2008.
Teaching instrumental competence in an e-learning environment : a Swiss perspective [Paper].
In:
Dimitriu, Rodica; Freigang, Karl-Heinz, Hrsg.,
Translation technology in translation classes.
eCoLoTrain Workshop, Lubljana, Slovenia, 31 August - 1 September 2007.
S. 175-183.
Academica Traductologie ; 41.
-
Maneri, Gina; Riediger, Hellmut,
2006.
Milano:
Editrice Bibliografica.
I mestieri del libro.
ISBN 978-88-7075-628-9.
-
Romanò, Marina, Hrsg.,
2005.
L'Italia in internet : risorse on-line per «italianisti».
Milano:
Dipartimento di Lingue - Politecnico della cultura, delle arti, delle lingue.
-
Riediger, Hellmut, Hrsg.,
2003.
Dizionario dell'ambiente tedesco : Wörterbuch der Umwelt.
Milano:
Hoepli.
ISBN 978-88-203-3218-1.
-
Abete, Antonella; Riediger, Hellmut,
2002.
Milano:
Hoepli.
ISBN 9788820329518.
-
Riediger, Hellmut; Enrico, Ganni,
2002.
La nuova edizione delle "Opere complete" di Walter Benjamin.
Comunicare letterature lingue.
2002(2).
-
Riediger, Hellmut,
2021.
La professione del traduttore : luoghi e strumenti di ieri e di oggi.
In:
La Fabbrica dei classici. La Traduzione delle Letterature Straniere e l'editoria milanese (1950-2021), Milano, 24 Novembre 2021.
Verfügbar unter: https://www.youtube.com/watch?v=OIdMZ-fw7NY
-
Riediger, Hellmut; Galati, Gabriele,
2019.
Tra datificazione e intelligenza artificiale : cosa sta cambiando per chi vive di traduzione?.
In:
#TranslatingEurope - Workshop 2019, «LA TRADUZIONE NELL’ERA DIGITALE: impossibile senza padroneggiare i sistemi di traduzione neurale?», Milano, 4 June 2019.
Verfügbar unter: https://www.federlingue.it/export/sites/unione/federlingue/doc/3-GalatiRiediger_TEW.pdf
-
Riediger, Hellmut; Galati, Gabriele,
2012.
Comunicazione sostenibile : come comunicare in una dimensione multilingue?.
In:
La settimana della comunicazione 2012, Milano, Italy, 5-7 October 2012.
-
Massey, Gary; Riediger, Hellmut; Lenz, Simon,
2012.
In:
1st International Conference on Research into the Didactics of Translation (didTRAD 2012), Barcelona, Spain, 7-8 July 2012.
-
Riediger, Hellmut,
2007.
In:
Generaldirektion Übersetzung der Europäischen Kommission (DGT), Brüssel, Belgien, 15. März 2007.
-
Riediger, Hellmut,
2007.
"Online search strategies for translators - presentation of the Term-minator search engine".
In:
Directorate-General for Translation of the European Commission (DGT), Luxembourg, September 26–27, 2007.
-
Massey, Gary; Riediger, Hellmut; Lenz, Simon,
2007.
Teaching instrumental competence in an e-learning environment : a Swiss perspective.
In:
eCoLoTrain Workshop, Lubljana, Slovenia, 31 August - 1 September 2007.
-
Riediger, Hellmut,
2005.
In:
VALS-ASLA-Tagung, Sprachmittlung, Winterthur, 16. September 2005.
Publikationen vor Tätigkeit an der ZHAW
Benjamin, Walter; Ganni, Enrico (Hrsg. it. Ausgabe); Riediger, Hellmut (Hrsg. it. Ausgabe) (2003). V. scritti 1932-1933. Torino: Einaudi.
Riediger, Hellmut (2002). Wörterbuch Computer- und Informationstechnik, Deutsch-Italienisch/Italienisch-Deutsch. Berlin/Milano: CornelsenIHoepli.
Benjamin, Walter; Ganni, Enrico (Hrsg. it. Ausgabe); Riediger, Hellmut (Hrsg. it. Ausgabe) (2002). IV. scritti 1930-1931. Torino: Einaudi.
Benjamin, Walter; Ganni, Enrico (Hrsg. it. Ausgabe); Riediger, Hellmut (Hrsg. it. Ausgabe) (2001). II. scritti 1923-1927. Torino: Einaudi.
Benjamin, Walter; Ganni, Enrico (Hrsg. it. Ausgabe); Riediger, Hellmut (Hrsg. it. Ausgabe) (2000). I «Passages» di Parigi. Torino: Einaudi.
Beck, Ulrich; Riediger, Hellmut (Übers.) (2000). Il lavoro nell'epoca della fine del lavoro. Torino: Einaudi.
Brecht, Bertolt; Riediger, Hellmut (Hrsg.) (1998). I capolavori. Torino: Einaudi.
Weitere Beiträge
Luhmann, Niklas; Riediger, Hellmut (Übers.); Prandini, Riccardo (Hrsg.) (2016).
Amore. Un seminario. Milano: Mimesis.
Benjamin, Walter; Tiedemann, Rolf (Hrsg.); Riediger, Hellmut (Übers.) (2010).
Epitaffio per un giovane poeta. Sonetti e poesie sparse. Torino: Einaudi.
Benjamin, Walter; Riediger, Hellmut (Übers.)(2007). Napoli. Immagini di città. Torino: Einaudi.
Riediger, Hellmut (2005). Dizionario tedesco economico & commerciale Italiano-Tedesco/Tedesco-Italiano. Milano: Hoepli.
Benz, Wolfgang; Riediger, Hellmut (Übers.)(2005). Storia illustrata del III Reich. Torino: Einaudi.
Benjamin, Walter; Ganni, Enrico (Hrsg. it. Ausgabe); Riediger, Hellmut (Hrsg. it. Ausgabe) (2004). VI. scritti 1934-1937. Torino: Einaudi.
Edigeo, (Hrsg.); Riediger, Hellmut (Hrsg.) (2003). Das große Wörterbuch der Technik Deutsch-Italienisch/Italienisch-Deutsch. (2.. Aufl.) Milano: Hoepli.