Publikationen Übersetzungswissenschaft

Im Forschungs- und Arbeitsbereich Übersetzungswissenschaft veröffentlichen wir unsere Forschungsresultate regelmässig in wissenschaftlichen Publikationen und präsentieren sie auf internationalen Konferenzen.

().

An ergonomic perspective of translation

.

In: John W. Schwieter; Aline Ferreira (Hg.). The Handbook of Translation and Cognition. (332-349). London: Wiley-Blackwell. Peer reviewed.

; ; ; ().

Insights from translation process research in the workplace

.

In: Daniel Perrin; Ulla Kleinberger (Hg.). Doing Applied Linguistics. Enabling Transdisciplinary Communication. (116-123). Berlin: De Gruyter. Peer reviewed.

; ().

Machine learning

: Implications for translator education.

In: CIUTI Forum 2017: Short- and longterm impact of artificial intelligence on language professions. Conference paper. (12-13 January 2017). Geneva: United Nations.

; ().

Multilingual political issues in translation: The Swiss Energy Discourse (invited talk)

.

In: Translation and Interpreting in Political Settings. Birmingham: University of Aston.

; ; ().

Swiss energy policy in translation

.

In: Rosenberger Staub, Nicole; Kleinberger, Ulla (Hg.). Energiediskurs. Perspektiven auf Sprache und Kommunikation im Kontext der Energiewende (177-197). Sprache in Kommunikation und Medien, 10. Frankfurt am Main: Peter Lang. Peer reviewed.

; ; ().

Übersetzerarbeitsplatz

.

In: Angelika Ottmann (Hg.). Best Practices - Übersetzen und Dolmetschen. Ein Nachschlagewerk aus der Praxis für Sprachmittler und Auftraggeber. (322-334). Berlin: BDÜ Fachverlag. Peer reviewed.

; ().

Why ergonomics matters to translators

.

ATA Chronicle, 46, 1. 12-14.

; ; ().

Wie erreicht man mehr Praxisnähe in der Übersetzerausbildung?

.

In: Daniel Perrin; Ulla Kleinberger (Hg.). Doing Applied Linguistics. Enabling Transdisciplinary Communication. (52-59). Berlin: De Gruyter. Peer reviewed.

Ehrensberger-Dow, Maureen; Englund Dimitrova, Birgitta (Hg.). ().

Cognitive Space: Exploring the Situational Interface

. Special Issue of Translation Spaces 5 (1).

Amsterdam: John Benjamins.

().

A process-oriented approach for documenting and gauging intercultural competence in translation

.

The Interpreter and Translator Trainer, 10, 3. 1-14. Peer reviewed.

; ; ; ; ; ().

An international survey of the ergonomics of professional translation

.

ILCEA Revue de l’Institut des Langues et des Cultures d’Europe et d’Amérique, 27 Peer reviewed.

; ().

Between patchwork quilts and vortices

: Incorporating intra-curricular professional interactions into translator education.

In: 1st CTER Congress 2016: Inspirations for Translation Pedagogy. Conference paper. (14-16 March 2016). Krakow: Jagellonian University.

; ; ().

Cognitive Processes

.

In: Claudia Angelelli; Brian Baer (Hg.). Researching Translation and Interpreting. (43-57). Abingdon: Taylor & Francis Routledge. Peer reviewed.

; ().

Introduction - Cognitive Space: Exploring the Situational Interface

.

Translation Spaces, 5, 1. 1-19. Peer reviewed.

; ().

Investigating the ergonomics of the technologized translation workplace

.

In: Ricardo Muñoz Martín (Hg.). Reembedding Translation Process Research. (69-88). Amsterdam: John Benjamins. Peer reviewed.

; ; ().

Journalistisches Übersetzen als Laienkultur

: Ad-hoc-Regie im internationalen Nachrichtenfluss.

In: sprach-kultur-en. 3. Kongress der Gesellschaft für Angewandte Linguistik (GAL). Koblenz: Universität Koblenz-Landau.

Ehrensberger-Dow, Maureen; Göpferich, Susanne; O'Brien, Sharon (Hg.). ().

Interdisciplinarity in Translation and Interpreting Process Research

.

Amsterdam: John Benjamins.

Ehrensberger-Dow, Maureen; Englund Dimitrova, Birgitta; Hubscher-Davidson, Séverine; Norberg, Ulf (Hg.). ().

Describing cognitive processes in translation: Acts and events

.

Amsterdam: John Benjamins.

().

An ergonomic perspective of professional translation

.

META, 60, 2. 328. Peer reviewed.

; ().

Applying a newswriting research approach to translation

.

In: Ehrensberger-Dow, Maureen; Göpferich, Susanne; O'Brien, Sharon (Hg.). Interdisciplinarity in translation and interpreting process research (79–94). Amsterdam: John Benjamins. Peer reviewed.

; ().

Ergonomics of the translation workplace: Potential for cognitive friction

.

Translation Spaces, 4, 1. 98-118. Peer reviewed.

; ; ().

Ergonomie am Übersetzerarbeitsplatz

.

Dolmetscher- und Übersetzervereinigung (DÜV) Bulletin, 2. 15-18.

; ().

Investigating the ergonomics of the technologized translation workplace

.

In: Translation Process Research Workshop 4. Conference paper. (15-17 Jan 2015). Gran Canaria: Las Palmas.

; ().

The actors and factors behind translation quality

: exploring processes, products and environments.

In: Points of View on Translators’ Competence and Translation Quality. Translating Europe Workshop. (27 November). Krakow: Jagiellonian University.

; ().

The situated act of translation

: Incorporating feedback loops into the system.

In: 5th IATIS Conference: Innovative Paths in Translation and Intercultural Studies. (7-10 July). Belo Horizonte (Brazil): Universidade Federal de Minas Gerais.

; ().

Translation process research in the workplace

.

EST Newsletter, 46 11-12.

Ehrensberger-Dow, Maureen; Englund Dimitrova, Birgitta; Hubscher-Davidson, Séverine (Hg.). ().

Translation and Interpreting Studies (Special issue)

. The development of professional competence.

Amsterdam: John Benjamins.

; ; ().

Building competence and bridges: the potential of action research in translator education

.

In: 4th International Conference on Teaching Translation and Interpreting. Conference Paper. (28-29 November 2014). Lodz: University of Łódź.

().

Challenges of translation process research at the workplace

.

MonTI Monographs in Translation and Interpreting, 7 355-383. Peer reviewed.

; ().

Cognitive ergonomic issues in professional translation

.

In: Schwieter, John W. & Aline Ferreira (eds). The Development of Translation Competence: Theories and Methodologies from Psycholinguistics and Cognitive Science, Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 58-86. Peer reviewed.

; ().

Internal and external resources: constraints on creativity?

.

In: Writing Research Across Borders III. Writing, Language, and New Media: Challenges and Possibilities Across Educational Contexts. (19-22 February 2014). Paris: WRAB 2014.

; ().

Living expertise: What makes professional translators experts and how they stay that way

: Workshop.

In: DGT Translation Forum. (5-6 February 2014). Luxembourg/Brussels: European Commission.

; ().

Multilingual interactions in homecare nursing in Switzerland

.

In: Language: Synergies and Intersections (24-27 Jun 2014).. Johannesburg: University of the Witwatersrand.

; ; ().

Panel on Post-editing modules in translator training programs: Why, What, When, Who, and How

.

In: Second International Conference on Research into the Didactics of Translation didTRAD 2014 (8-9 Jul 2014). Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona.

; ().

Research in multilingual disaster settings: why translation matters

.

In: , IV International Conference Translating Voices, Translating Regions (3-4 Oct 2014). London: University College .

; ; ().

The cognitive ergonomics of translation: indicators from eyetracking data

.

In: ICEAL 2014 International Conference on Eyetracking and Applied Linguistics (26-27 September). Warsaw: University of Warsaw.

().

Translators in the loop: understanding how they work with CAT tools

: Invited talk.

In: HaCat 2014 Human in the Loop: Workshop on Humans and Computer-Assisted Translation. Gothenburg, 26 Apr 2014.. Göteborg: EACL.

; ().

Vom "Schattendasein" zur Interdisziplinarität

: 35 Jahre Übersetzungswissenschaft im Bulletin.

Bulletin suisse de linguistique appliquée (N° spécial), 100. 177-182. Peer reviewed.

Ehrensberger-Dow, Maureen; Göpferich, Susanne; O'Brien, Sharon (Hg.). ().

Interdisciplinarity in Translation and Interpreting Process Research

. Target (Special Issue).

Amsterdam: John Benjamin.

Ehrensberger-Dow, Maureen; Englund Dimitrova, Birgitta; Hubscher-Davidson, Séverine; Norberg, Ulf (Hg.). ().

Translation and Interpreting Studies (Special issue)

. Describing cognitive processes in translation: acts and events.

Amsterdam: John Benjamins.

; ; ; ; ().

Assessing post-editing efficiency in a realistic translation environment

.

Proceedings of the MT Summit XIV Workshop on Post-editing Technology and Practice, Nice, 2 September 2013, Allschwil, European Association for Machine Translation. 83-91. Peer reviewed.

; ().

Capturing Translation Processes and Beyond

.

In: Seminar on Empirical and Experimental Research in Translation (2-5 July 2013). Barcelona: UAB.

().

Challenges of translation process research at the workplace

.

In: TPW3 Translation Process Workshop 3. Pre-conference workshop. (22 January 2013). Las Palmas de Gran Canaria: AIETI.

; ().

Cognitive and Physical Ergonomics of the Professional Translation Workplace: Implications for Training and Practice

: Conference presentation.

In: Optimising the human factor in translation: facing the technological challenge. International symposium LIDILE EA 3874 – European Project OPTIMALE. (6 June 2013). Rennes : EU Optimale.

; ().

Cognitive Ergonomics and the Professional Translation Workplace

: Conference presentation.

In: Applied Linguistics in a Globalizing World. AAAL Conference. (March 16-19, 2013). Dallas: AAAL.

; ().

Ergonomic Issues at the Professional Translation Workplace

.

ITIA Bulletin 5-6.

; ().

Ergonomic issues at the professional translation workplace: reducing cognitive dissonance

.

In: XI International ABRAPT Conference. (23-26 September 2013). Florianópolis: UFSC.

; ().

Indicators of translation competence

: Translators' self-concepts and the translation of titles.

Journal of Writing Research, 5, 1. 103-131. Peer reviewed.

; ().

Investigating translation in the newsroom

.

In: 7th EST Congress, Translation Studies: Centres and Peripheries, 29 August-1 September 2013. Germersheim: JGU.

; ().

Looking beyond text: relating process and product data in translation research

.

In: X. prowitec. Symposium. (15. Februar 2013). Hamburg: University of Hamburg.

; ; ; ().

Sprachbarrieren in der Spitex-Pflege von Migrantinnen und Migranten in der Deutschschweiz

: Vortrag.

In: Konferenz VALS/ASLA: Zu den Auswirkungen der linguistischen Forschung auf die Gesellschaft. Kritische Betrachtungen zum Begriff des “Impacts”. Basel: Universität Basel. Peer reviewed.

; ().

Translation cultures? Exploring translators’ self-concepts

: Research seminar.

In: . (March 27, 2013). London: University of Westminster.

; ().

Capturing the realities of the translation workplace

: Conference paper.

In: IATIS 2012. 4th Conference of the International Association for Translation and Intercultural Studies. (24-27 July). Belfast: Queen's University Belfast.

; ; ().

Considering the process in translation training

: Conference paper.

In: 12th Portsmouth Translation Conference. Workshop. (10 November). Portsmouth: University of Portsmouth.

; ().

Evaluating translation processes: opportunities and challenges

: Conference paper.

In: IATIS 2012. 4th Conference of the International Association for Translation and Intercultural Studies. (24-27 July). Belfast: Queen's University Belfast.

; ; ().

Getting Inside Translators' Minds: Capturing Translation Processes

: Workshop.

In: DGT Translation Forum. (11-12 January). Brussels/Luxembourg: European Commission.

; ; ().

Combining products and processes: implications for translator training

: Conference paper.

In: Text-Process-Text. Questions in process oriented research on translation and interpreting. Conference. (17-19 November). Stockholm: University of Stockholm.

; ().

Commenting on translation

: Implications for translator training.

The Journal of Specialised Translation, 16. 26-41. Peer reviewed.

; ().

Evaluating the process: implications for curriculum development

: Conference paper.

In: 1st TRANSLATA International Conference on Translation and Interpreting Studies:. Translating and Interpreting Research: Yesterday - Today - Tomorrow. (12-14 May). Innsbruck: University of Innsbruck.

; ().

Evaluation of translation processes: Applying research techniques to professional development programs

.

In: Schmitt, Peter A.; Herold, Susann; Weilandt, Annette (Hg.). Translationsforschung. Tagungsberichte der LICTRA IX. Leipzig International Conference on Translation & Interpretation Studies 19.-21.5.2010 (321-332). Leipziger Studien zur angewandten Linguistik und Translatologie, 10. Frankfurt am Main: Peter Lang.

; ().

Innovative subtitling. A reception study

.

Methods and Strategies of Process Research: Integrative Approaches in Translation Studies. Cecilia Alvstad, Adelina Hild & Elisabet Tiselius (ed) , Amsterdam: John Benjamins 187-200. Peer reviewed.

; ().

Investigating information literacy

: A growing priority in Translation Studies.

Across Languages and Cultures, 12, 2/2011. 193-211. Peer reviewed.

; ().

Technical and instrumental competence in the translator's workplace

: Using process research to identify educational and ergonomic needs.

ILCEA, 14/2011. ilcea.revues.org. Peer reviewed.

; ().

Translators self-concepts and the realities of the translation workplace

: Conference presentation.

In: AILA 2011, the 16th World Congress of Applied Linguistics. Harmony in Diversity: Language, Culture, Society. (23-28 August). Beijing: Beijing Foreign Studies University.

; ().

Working between languages: reconceptualizing text (re)production

.

In: Krafft, Andreas; Spiegel, Carmen (Hg.). Sprachliche Förderung und Weiterbildung (111-123). forum Angewandte Linguistik, 51. Frankfurt a.M.: Peter Lang. Peer reviewed.

; ().

Investigating demands on language professionals

.

Bulletin suisse de linguistique appliquée (N° spécial), 1/2010. 127-141. Peer reviewed.

().

Investigating multilingual(s') writing processes

.

In: Heather Graves; Roger Graves (Hg.). Interdisciplinarity: Thinking and Writing Beyond Borders. Proceedings from the 25th Conference of the Canadian Association of Teachers of Technical Writing. (59-82). Edmonton: CASDW.

; ().

Language attrition: Measuring how 'wobbly' people become in their L1

.

In: Galliker, Esther; Kleinert, Andrea (Hg.). Messen in der Linguistik. . Beiträge zu den 5. Tage der Linguistik (41-61). Sprachenlernen Konkret! Angewandte Linguistik und Sprachvermittlung, 9. Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren.

; ().

Technical and Instrumental Competence in Translation: Investigating Workplace Processes and Practices

: Conference presentation.

In: International Conference. Translation and Ergonomics. (15-16 October). Grenoble: Université Stendhal Grenoble 3.

; ().

Capturing translation processes to access metalinguistic awareness

.

Across Language and Cultures, 10, 2. 275-288. Peer reviewed.