Publikationen
Publikationen und Projekte nach DDC 418: Gebrauch der Standardsprache
-
Liste Lamas, Elsa; Konstantinidou, Liana,
2024.
In:
VALS-ASLA Konferenz, Bern, Schweiz, 12.-13. Februar 2024.
-
Summers, Elana; Kappus, Martin; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2023.
Collaborative possibilities of CAT tools in the revision process.
Revista Tradumàtica.
(21), S. 300-308.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.5565/rev/tradumatica.314
-
Hohenstein, Christiane,
2023.
-
Albl-Mikasa, Michaela,
2023.
Relevance of ELF speakers’ source speeches : interpreters’ interventions.
Meta.
68(2), S. 384-405.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.7202/1109343ar
-
Whitehouse, Marlies; von Beyme, Evelyne,
2023.
Word of the Year in Switzerland.
In:
International Conference "Key words 2023", Warsaw, Poland, 1–2 December 2023.
Projekte
Projekte nach DDC 418: Gebrauch der Standardsprache
-
Übersetzung der Studie Potenzial Gebäude
Das BAFU beauftragt das IUNR, das Dokument "Potenzial Gebäude" (Studie) ins Französische zu übersetzen, damit es weiterverbreitet und im Internet veröffentlicht werden kann.
-
Berufsspezifische Sprachförderung für Pflegehelfer:innen SRK
Ausgangslage Im Jahr 2017 wurden unter Beteiligung des Forschungsbereichs DaF/DaZ dreisprachige, berufsbezogene Sprachlernszenarien nach dem fide-Förderansatz entwickelt, die für die berufsspezifische Sprachförderung im Lehrgang Pflegehelfer:innen des Schweizerischen Roten Kreuzes (SRK) ebenso wie bereits im darauf ...
-
Exploratory visit and project definition “Aligning Swiss and Vietnamese Perspectives on Global Competences”
As new collaborators, Sandra McGury from the ZHAW working in the Swiss Global Competence Lab (SGCL) and Thi Thu Hien Dang from Hanoi University Vietnam (HANU) will use this research grant to write several project funding applications to fund their future project Aligning Swiss and Vietnamese Perspectives on Global ...
-
"Zoom" ohne "fatigue"?
Kann der Einsatz von augmented reality die Zoom fatigue bei Videokonferenzen verringern? Eine Pilotstudie mit mehrsprachigen Personen und Konferenzdolmetscher:innen geht dieser Frage nach. Die Ergebnisse bieten eine Grundlage für die Forschung und für die Weiterentwicklung von Videokonferenz-Tools. ...
-
Machine translation for crisis communication
This project investigates how machine translation services can help employees from administrations, NGOs and education to communicate with refugees. Providing public services to newly arrived refugees is a linguistic challenge: interprets are expensive and not available for all languages. Although machine ...