Publikationen und Projekte nach Themenbereich (DDC)
Publikationen
Publikationen und Projekte nach DDC 404.2: Zwei- und Mehrsprachigkeit
-
Jekat, Susanne Johanna,
2011.
Deutsch als L2 in mehrsprachiger Umgebung.
In:
Workshop Neue Erkenntnisse zur Mehrsprachigkeit - Bilanz und Perspektiven, Hamburg: Universität Hamburg, Sonderforschungsbereich 538 Mehrsprachigkeit, 23.-24- Juni 2011, Book of Abstracts.
Workshop: «Neue Erkenntnisse zur Mehrsprachigkeit - Bilanz und Perspektiven», Hamburg, Deutschland, 23.-24. Juni 2011.
-
Hohenstein, Christiane,
2010.
Spaces of linguistic diversity in multinational workgroups.
In:
International Conference on «Multilingual Individuals and Multilingual Societies» (MIMS), Hamburg, Germany, October 2010.
-
Peyer, Elisabeth; Kaiser, Irmtraud; Berthele, Raphael,
2010.
International Journal of Multilingualism.
7(3).
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1080/14790711003599443
-
Montero Muñoz, Raquel,
2009.
In:
2. Europäische Tagung für Mehrsprachigkeit, Berlin, 18.-19. Juni 2009.
-
Kleinberger, Ulla,
2009.
Mehrsprachigkeit in Schweizer Großbetrieben : Englisch im Aufwind
.
In:
Lavric, Eva; Fischer, Fiorenza; Konzett, Carmen; Kuhn, Julia; Wochele, Holger, Hrsg.,
People, products, and professions : choosing a name, choosing a language : Fachleute, Firmennamen und Fremdsprachen.
Frankfurt am Main:
Peter Lang.
S. 111-119.
Sprache im Kontext ; 32.
Projekte
Projekte nach DDC 404.2: Zwei- und Mehrsprachigkeit
-
Vorstudie zur Sprachförderung im Integrationsbereich im Kanton Basel-Landschaft
Im Auftrag der Sicherheitsdirektion des Kantons Basel-Landschaft, Fachbereich Integration, wird im Rahmen des Kantonalen Integrationsprogramms 3 die Nutzung und Wirkung der Sprachförderung im Integrationsbereich im Kanton Basel-Landschaft evaluiert. Durch die Studie soll ein Überblick zur Sprachförderlandschaft im ...
-
AMIT – Evaluierung multimodaler Dolmetschtechnologien
Sprachbarrieren im Gesundheitswesen können zu einer geringeren Patientenzufriedenheit, längeren Konsultationszeiten und sogar zu einem schlechteren Zugang zu medizinischen Leistungen führen. Um diese Barrieren zu überwinden und eine ordnungsgemäße Behandlung fremdsprachiger Patienten zu gewährleisten, sind die ...
-
Übersetzungsapps für Pflegekräfte aus dem Ausland
Dieses Projekt legt in Form einer Vorstudie die Rahmenbedingungen für ein Forschungsprojekt fest, das sich dem Potenzial von sogenannter Speech-to-Speech Translation (S2ST) für die mündliche Kommunikation zwischen fremdsprachigen Pflegekräften und älteren deutschsprachigen Patient:innen widmet. Der Pflegesektor ...
-
"Zoom" ohne "fatigue"?
Kann der Einsatz von augmented reality die Zoom fatigue bei Videokonferenzen verringern? Eine Pilotstudie mit mehrsprachigen Personen und Konferenzdolmetscher:innen geht dieser Frage nach. Die Ergebnisse bieten eine Grundlage für die Forschung und für die Weiterentwicklung von Videokonferenz-Tools. ...
-
Developing the Framework for a Sustainable Swiss Global Competence Certificate
This project is submitted by ZHAW on behalf of the Swiss Global Competence Lab (SGCL), a consortium of four HEIs (BFH, HES-SO, SUPSI, ZHAW) joining together to develop innovation in internationalization. The objective of this project is to propose a conceptual framework underlying a Certificate of Global Competence ...