Indo-Swiss Translation and Interpreting Professionalization (ISTIP)
At a glance
- Project leader : Prof. Dr. Michaela Albl-Mikasa
- Project team : Barbara Brändli, Vaishali Karmakar, Prof. Dr. Sunanda Mahajan, Prof. Dr. Nalini Thampi , Amber Louise Williamson
- Project budget : CHF 34'300
- Project status : completed
- Funding partner : EU and other international programmes (Leading House Indischer Subkontinent und Iran), SNSF (Scientific Exchanges / Projekt Nr. 182937)
- Project partner : University of Pune, Pondicherry University
- Contact person : Michaela Albl-Mikasa
Description
India and Switzerland share as an inherent characteristic their widely practiced and officially recognized multilingualism. In the management of multilingualism, English (as a second language) has played a much more prominent role in India than translation and interpreting (T&I), whereas, in Switzerland, English (as a lingua franca or ELF) has been gaining ground against a background of a strong T&I tradition. In India, it is only in professional circles that the need for highly qualified translators and interpreters is recognized. As this need remains intangible in much of everyday life,, it is not accommodated for in terms of tertiary training opportunities. Instead, Indian universities have thus far focused on literary translation.
Commencing with a focus on dialogue interpreting, the ISTIP
bridging grant project aims to facilitate an exchange of expertise
between the Swiss partner ZHAW and the Indian partners from Pune
University and Pondicherry University. A train-the-trainer and
curriculum-development initiative, based on the long-standing
expertise of the Institute of Translation and Interpreting (IUED)
at ZHAW from their accredited BA and MA programmes as well as
continuing education sections, aims at extending the T&I
programme range at the two partner institutions. In return, the
Indian partners will share their expertise with English as a hub
language and ELF communication in a multilingual environment, which
is making strong inroads into multilingual Switzerland, and with
EMI (English as a medium of instruction), which is becoming highly
topical at Swiss universities. The partners are ideal in that the
two Indian partners are the country’s main representatives of
Switzerland’s main languages, German and French (Pune for German
and Pondicherry for French).
In view of its potential for the professionalization of T&I
in India, the opportunity of setting up small T&I businesses
for Indian language students, the prospect of gaining intercultural
experience and competence in a globalized world for Swiss students,
and the examination of the implications of ELF on multilingualism
and multiculturalism in international communication, the project
will also explore the possibility of joint application for research
projects extending the collaboration beyond the bridging grant
phase.